Êxodo 11

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pakaiyin Mose heng'a aseijin, “Keiman Egypt gamsung leh Pharaoh chung'a ka hin lhunsah ding hoise khat akivat nalaije. Hiche hi aso chai chai tengleh, Pharaoh in agamsung dalha dinga nahin no jeng ding'u ahitai,” ati.
1 Disse o Senhor a Moisés: Ainda mais uma praga trarei sobre Faraó e sobre o Egito. Então, vos deixará ir daqui; quando vos deixar, é certo que vos expulsará totalmente.
2 “Israel mite heng'a seipeh inlang, ama ama cheh in aheng akom Egypt mite sana dangka akijepna ding uvin kithum cheh tauhen,” ati.
2 Fala, agora, aos ouvidos do povo que todo homem peça ao seu vizinho, e toda mulher, à sua vizinha objetos de prata e de ouro.
3 (Tun Pakaiyin Israel chate chu Egypt mite mitmun lunglhaina achansah tai. Chule Mose chu Egypt gamsung pumpia amin akithang in, Pharaoh mitmu chang leh mipite mitmun amin che lheh jeng tan ahi.)
3 E o Senhor fez que o seu povo encontrasse favor da parte dos egípcios; também o homem Moisés era mui famoso na terra do Egito, aos olhos dos oficiais de Faraó e aos olhos do povo.
4 Chuin Mose'n Pharaoh heng'a aseijin, “Hiche hi Pakaiyin aseiye: “Keiman jankim tah le Egypt mite lungthim kahin suhthou ding ahi.
4 Moisés disse: Assim diz o Senhor : Cerca da meia-noite passarei pelo meio do Egito.
5 Egypt gamsung'a chapang peng masa jouse, Pharaoh chapa peng masapen ahin, alaltouna a peng masa penpa ahin, a sumbuh laiya changbong goija pang asohnu chapa chan geija abonchauva thigam kei ding, gancha peng masa jouse jong aboncha thisoh hel ding ahiye, ati.
5 E todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que se assenta no seu trono, até ao primogênito da serva que está junto à mó, e todo primogênito dos animais.
6 Chuteng Egypt gamsung pumpia ka le mao kithong lha ding, ajeh chu hitobang thilsoh gimnei hi imatih channa anaum khalou laiya ahin, avella hung kilah kit talou ding chu ahi.
6 Haverá grande clamor em toda a terra do Egito, qual nunca houve, nem haverá jamais;
7 Ahinlah Israel mite vang chu lungmon nan aumpi jing diu, uicha jeng jong hampoh louding ahi. Chuteng Pakaiyin Egypt mite leh Israel mite kikah a ijakai datkhenna asemdoh tai, hichu nang hon na hetdoh cheh ding'u ahi, ati.
7 porém contra nenhum dos filhos de Israel, desde os homens até aos animais, nem ainda um cão rosnará, para que saibais que o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 Chuteng Egypt gam'a na nungjui ho leh nasohte abonchauva keima lam'a hung kipelut ding'u hitia hi asei diu ahi, khaiye! 'Nangma leh nanung juiho abonchauvin hikom'a kon hin potdoh tauvin!' tin aseije atipeh tai. Chuin Mose jong lungphamo tah in Pharaoh angsung'a kon'in achedoh tan ahi.
8 Então, todos estes teus oficiais descerão a mim e se inclinarão perante mim, dizendo: Sai tu e todo o povo que te segue. E, depois disto, sairei. E, ardendo em ira, se retirou da presença de Faraó.
9 Tun Pakaiyin Mose heng'a aseijin, “Pharaoh in nangma thusei ahin ngailou ding, ahinlah keiman Egypt gamsung'a thil kidang melchihna ka bolbe nahlai ding ahi,” ati.
9 Então, disse o Senhor a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Mose leh Aaron'in jong Egypt gam Pharaoh angsung'a thil kidang melchihna tampi aki lahsah lhon'in, ahinlah Pakaiyin Pharaoh lungthim chu kidang tah in asutah jing nalaijin ahile, Pharaoh in Israel mite chu Egypt gamsung a kon'in ana soldoh hih laiye.
10 Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas perante Faraó; mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não permitiu saíssem da sua terra os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.