Efésios 6
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Chate ho, Pakaiya nahi tah jeh uvin nanu le napa teu thun nungun, ajeh chu hiche hi thil dih bol ding dol chu ahi.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Napa le nanu jabolin. Hiche hi thutepto kigoma thupeh amasa ahi.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Nangman napa le nanu najabol a ahileh, “nangma dinga thil ijakai hoi le pha hung hi ding, chule leiset chunga hi na hinkho sot ding ahi.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Pate ho, nachateu chu sasahna nanei nauva konna lunghan sahna bol hih un. Chusangin, Pakaiya konna thununna le thuhilnaa seilet sah jouvin.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Soh ho, leiset a na pakai teu phatah a jabolna le ginna nei pumin athu uva nungun. Nanghon Christa najen ding bangtah u chun jenun.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Amaho chun na vet-vet pet bouva hilouvin, phat jousen lunglhaisah un. Christaa sohchang nahi jal un, Pathen lunglam chu nalung pumpi uvin bol un.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Halpel in na tongun, miho dinga hilouvin Pakaiya dinga natong hijouvin.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Geldoh un, Pakaiyin thilpha bol jeh a, eiho khat khat cheh hi tohman eipeh cheh dingu ahi, soh hihen, achamlhat ah hijongleh,
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Hitobangma chun pakaiho, nasoh teu chu hitima chun bol un. Amaho chu hutum-gihsal bol hih un, nang hon nani lhona van'a Pakai khat naneiyu ahi geldoh un chule Ama chun koima maipha avepoi.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Achaina keiyin: Pakaiya chule athahat thilbol theinaa chun hat un,
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Pathen galvon ho jouse kivonun hitia chu Diabol duha tintang ho nanan jou sohkeina diu ahi.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Ajeh chu eiho tahsaphe le thisanpua melma to chun kidouva ihipouve, hinla agilou vaipo hotoh chule mutheilou vannoiya athuneiho toh, hiche vannoi muthim lah a hattah a thanei vaipo hotoh, chule vanmun hoa lhagao gilou engse hotoh kidouva ihiuve.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Hijeh a chu, nikho phalounia melma chu na doujou theiyuva, na lethuh jouna dingun Pathen galvon chengse panun. Chujongleh gal akichai jouva jong nangho na dindet jom jingna dingu ahi.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Nadin nauva chun pang det un, thutah konggah in kigah un, chule tipum chu Pathen chonphatna galvon in kivonun.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Kipana Thupha a konna bulhingset a kigosadema naum theina dingun chamna chu kengchot in kiseuvin.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Hicheng jouse chungvuma chun, Diabol meikou thalchangho chu suhmitna dingin tahsan lumdal chu dom sangun.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Huhhingna chu lukhuh in neiyun, chule Lhagao chemjam Pathen Thu chu panun.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Lhagaovin phat bih nei jousea le thilsoh jousea tao jingun. Limgeh chan um jingun chule muntin'a mitheng te ho jouse dingin na taona uva pangdet jingun.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Chule keima dingin jong taovun. Pathen'in aphat phat cha thu ho eipeh a ngamtah a Pathen thuguh Kipana Thupha alunggon chu Judah mite le chidang namdang ho jouse ding ahi hi ka hilchet theina dingin.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Keima Pathen palai kahi naa, hiche thu kaseiphong jeh a thihkhaova kihena kahi. Hiti ahijeh chun, Ama dinga kaseiphong dingdola lung ngamtah a kasei jing theina dingin nei taopeh un.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tychicus hin keiman ipi kabola chule itobanga kimanchahna kanei ahi thudol bulhing keiya na seipeh dingu ahinai. Ama hi Pakai natohnaa sopi deitah le kithopi pha tahsan umtah ahi.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Ama naheng uva dinga kahinsol lona ajeh hi-nangho tilkhou ding le keiho ikatiu hetsah ding kagelkhoh u ahi.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Kasopi deitahte ho, cham-lungmon konna in naumpiu hen, chule Pa Pathen le Pakai Jesu Christa chun ngailutna le kitahna napeuhen.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Pathen milungsetna chu tonsot in I-Pakaiyu Jesu Christa ngailuho jouse chunga umhen.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.