Efésios 5

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hijeh chun imalam jousea Pathen umchan jomun, ajeh chu nangho Ama deilhen chate nahiuve.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Ngailutna dimset hinkho mang uvin, Christa in avetsahna nung chu juiyun. Aman eingailut uva, chule Ama tah hung kipedoh a Pathen a dinga gimnam tuiya kipedoh a ahitai.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Nalah uva jonthanhoina, thenlouna, ahilouleh chipset umda hen. Hitobang chonsetna ho hin Pathen mite lah a mun aneipoi.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Phatchomna bei thusim seiho, ngol-hoi thusei, alam louva totnaho-hiche ho hi nangho hina ahipoi. Chusangin, Pathen thangvahna sohjo hen.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Nahet chet diuva pha chu–jonthanhoi, thenlouna, ahilouleh michipse ho Christa le Pathen Lenggam lut louding ahiuve. Ajeh chu michipse kiti hi milim hou ahin, hiche vannoi thil ho hi pathen a anei ahitai.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Hiche chonset hoa kithem chan ho duhan lhahih hel un, ajeh chu Pathen lunghan chu Ama seingailou ho jouse chunga chu ding ahi.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Hiche mihon thil abol nauva hin jao hihbeh un.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Ajeh chu nangho khatvei chu muthim lhangkhal kiheh leu lah a uma nana hiuvin, hinla tun nang hon Pakaiya konna vah chu naneiyu ahitai. Hijeh chun vah mite hin'in hing uvin.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Ajeh chu hiche vah nasung uva konna hungvah doh chun apha le adih chule thutah ahin hindoh sah ding ahi.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Pakai lunglhaina ipi ahi chu chingthei tah in holdoh un.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Phatchomna bei agiloupa le muthim natoh hoa chun pan lahih un, chusangin sosal jouvin.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Pathen ngaisah lou hon guhthima athilbol hou hi sei dinga jong jachat umtah ahi.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Hinlah amaho lungput phalou chu achungu vah'in ahinsal tengleh kilang doh ding ahi.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Ajeh chu vah in ijakai atahlang ding ahi. Hiche jeh a hi hitia hi kiseiya ahi, “Vo ihmumil, athilah a kon'in thoudoh in, chule Christa in nangma na salvah ding ahi.”
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Hijeh chun itobang hinkho mang nahiu ching theiyun. Mingol ho tobangin hinkho mang hih un, achingho tobangin hingjo uvin.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Tulai nikho phalou lah a hin phat kijenpet cha hi mang themun.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Lung geltoh louvin chon hih un, hinla Pakaiyin ipi nabol ding uva adei chu hedoh un.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Lengpitwi donkham hih un, ajeh chu hichun na hinkhou amah thah sah ding ahi. Chusangin, Lhagao Thenga dimset un.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Vahchoina laho le Pathen houna la chule lhagaolam laho nangma ho lah a sauvin, chule na lunggilun Pakaiya tumging to thon sauvin.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Chule imalam jousea Pa Pathen chu I-Pakaiyu Jesu Christa minin thangvah un.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Chule akalvalin, Christa jana jal in khat chu khat thua kitulut un.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Nute ho, Pakai thua nung tobangin najipa teu thu thun nungun.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Ajeh chu jipa khat chu Christa Houbung luchang ahi tobanga jipa chu ajinu dinga aluchang ahi. Ama hi Atahsa pum, hichu Houbung Huhhingpu chu ahije.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Houbung Christa thua nung ahi bangin, hitobangma chun nute ho jong najipa teu thunoiya imalam jousen umun.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Chule nangho pate hon, Christa in Houbung angailut tobang chun, najinu teu chu ngailu uvin. Aman amanu dinga ahinkho apeh a
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 amanu chu athen'a chule angimsel na dinga Pathen Thu le baptize kibol'a konna asilngim ahi.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Hiche aman abol hi amanu hi Amaa dinga loupi tah Houbung chu ahia anenlai, ahilouleh akohlai, ahilouleh adang nolna thei mun umlouna dinga abol ahi. Chusanga, amanu hi atheng le nolna bei hi ding ahije.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Hitobangma chu, jipa te hon jong ajinu teu chu atahsau banga angailut dingu ahi. Ajeh chu mihem khat ajinu ngailua chun ama tah kingailua ahi ti avetsah e.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Christa in a houbung avettup tobang chun koiman ama tahsa ahotbol ngaipoi, chusangin avah jingin chule avetup jinge.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 Chule eiho Ama tipuma atibah ho ihiuve.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Pathen Thubun asei tobangin, “Pasal in apa le anu adalhah a, chule ajinua beh ding ahi, chule ani lhona khat a kigom khom lhon ahitai.”
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Hichea hi thuguh kidang tah uma ahi, hinla hichea hi Christa le houbung khat ahina vetsahna ahi.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Hijeh a hi avel'a kasei ahi, pasal khat cheh in ama tah akingailut tobanga ajinu chu angailut tei ding ahi, chule jinu chun ajipa chu aja ding ahi.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.