Efésios 5
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hijeh chun imalam jousea Pathen umchan jomun, ajeh chu nangho Ama deilhen chate nahiuve.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Ngailutna dimset hinkho mang uvin, Christa in avetsahna nung chu juiyun. Aman eingailut uva, chule Ama tah hung kipedoh a Pathen a dinga gimnam tuiya kipedoh a ahitai.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Nalah uva jonthanhoina, thenlouna, ahilouleh chipset umda hen. Hitobang chonsetna ho hin Pathen mite lah a mun aneipoi.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Phatchomna bei thusim seiho, ngol-hoi thusei, alam louva totnaho-hiche ho hi nangho hina ahipoi. Chusangin, Pathen thangvahna sohjo hen.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Nahet chet diuva pha chu–jonthanhoi, thenlouna, ahilouleh michipse ho Christa le Pathen Lenggam lut louding ahiuve. Ajeh chu michipse kiti hi milim hou ahin, hiche vannoi thil ho hi pathen a anei ahitai.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Hiche chonset hoa kithem chan ho duhan lhahih hel un, ajeh chu Pathen lunghan chu Ama seingailou ho jouse chunga chu ding ahi.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Hiche mihon thil abol nauva hin jao hihbeh un.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Ajeh chu nangho khatvei chu muthim lhangkhal kiheh leu lah a uma nana hiuvin, hinla tun nang hon Pakaiya konna vah chu naneiyu ahitai. Hijeh chun vah mite hin'in hing uvin.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Ajeh chu hiche vah nasung uva konna hungvah doh chun apha le adih chule thutah ahin hindoh sah ding ahi.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Pakai lunglhaina ipi ahi chu chingthei tah in holdoh un.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Phatchomna bei agiloupa le muthim natoh hoa chun pan lahih un, chusangin sosal jouvin.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Pathen ngaisah lou hon guhthima athilbol hou hi sei dinga jong jachat umtah ahi.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Hinlah amaho lungput phalou chu achungu vah'in ahinsal tengleh kilang doh ding ahi.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Ajeh chu vah in ijakai atahlang ding ahi. Hiche jeh a hi hitia hi kiseiya ahi, “Vo ihmumil, athilah a kon'in thoudoh in, chule Christa in nangma na salvah ding ahi.”
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Hijeh chun itobang hinkho mang nahiu ching theiyun. Mingol ho tobangin hinkho mang hih un, achingho tobangin hingjo uvin.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Tulai nikho phalou lah a hin phat kijenpet cha hi mang themun.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Lung geltoh louvin chon hih un, hinla Pakaiyin ipi nabol ding uva adei chu hedoh un.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Lengpitwi donkham hih un, ajeh chu hichun na hinkhou amah thah sah ding ahi. Chusangin, Lhagao Thenga dimset un.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Vahchoina laho le Pathen houna la chule lhagaolam laho nangma ho lah a sauvin, chule na lunggilun Pakaiya tumging to thon sauvin.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Chule imalam jousea Pa Pathen chu I-Pakaiyu Jesu Christa minin thangvah un.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Chule akalvalin, Christa jana jal in khat chu khat thua kitulut un.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Nute ho, Pakai thua nung tobangin najipa teu thu thun nungun.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Ajeh chu jipa khat chu Christa Houbung luchang ahi tobanga jipa chu ajinu dinga aluchang ahi. Ama hi Atahsa pum, hichu Houbung Huhhingpu chu ahije.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Houbung Christa thua nung ahi bangin, hitobangma chun nute ho jong najipa teu thunoiya imalam jousen umun.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Chule nangho pate hon, Christa in Houbung angailut tobang chun, najinu teu chu ngailu uvin. Aman amanu dinga ahinkho apeh a
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 amanu chu athen'a chule angimsel na dinga Pathen Thu le baptize kibol'a konna asilngim ahi.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Hiche aman abol hi amanu hi Amaa dinga loupi tah Houbung chu ahia anenlai, ahilouleh akohlai, ahilouleh adang nolna thei mun umlouna dinga abol ahi. Chusanga, amanu hi atheng le nolna bei hi ding ahije.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Hitobangma chu, jipa te hon jong ajinu teu chu atahsau banga angailut dingu ahi. Ajeh chu mihem khat ajinu ngailua chun ama tah kingailua ahi ti avetsah e.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Christa in a houbung avettup tobang chun koiman ama tahsa ahotbol ngaipoi, chusangin avah jingin chule avetup jinge.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Chule eiho Ama tipuma atibah ho ihiuve.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Pathen Thubun asei tobangin, “Pasal in apa le anu adalhah a, chule ajinua beh ding ahi, chule ani lhona khat a kigom khom lhon ahitai.”
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Hichea hi thuguh kidang tah uma ahi, hinla hichea hi Christa le houbung khat ahina vetsahna ahi.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Hijeh a hi avel'a kasei ahi, pasal khat cheh in ama tah akingailut tobanga ajinu chu angailut tei ding ahi, chule jinu chun ajipa chu aja ding ahi.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.