Efésios 5

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hijeh chun imalam jousea Pathen umchan jomun, ajeh chu nangho Ama deilhen chate nahiuve.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Ngailutna dimset hinkho mang uvin, Christa in avetsahna nung chu juiyun. Aman eingailut uva, chule Ama tah hung kipedoh a Pathen a dinga gimnam tuiya kipedoh a ahitai.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Nalah uva jonthanhoina, thenlouna, ahilouleh chipset umda hen. Hitobang chonsetna ho hin Pathen mite lah a mun aneipoi.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Phatchomna bei thusim seiho, ngol-hoi thusei, alam louva totnaho-hiche ho hi nangho hina ahipoi. Chusangin, Pathen thangvahna sohjo hen.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Nahet chet diuva pha chu–jonthanhoi, thenlouna, ahilouleh michipse ho Christa le Pathen Lenggam lut louding ahiuve. Ajeh chu michipse kiti hi milim hou ahin, hiche vannoi thil ho hi pathen a anei ahitai.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Hiche chonset hoa kithem chan ho duhan lhahih hel un, ajeh chu Pathen lunghan chu Ama seingailou ho jouse chunga chu ding ahi.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Hiche mihon thil abol nauva hin jao hihbeh un.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Ajeh chu nangho khatvei chu muthim lhangkhal kiheh leu lah a uma nana hiuvin, hinla tun nang hon Pakaiya konna vah chu naneiyu ahitai. Hijeh chun vah mite hin'in hing uvin.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Ajeh chu hiche vah nasung uva konna hungvah doh chun apha le adih chule thutah ahin hindoh sah ding ahi.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Pakai lunglhaina ipi ahi chu chingthei tah in holdoh un.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Phatchomna bei agiloupa le muthim natoh hoa chun pan lahih un, chusangin sosal jouvin.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Pathen ngaisah lou hon guhthima athilbol hou hi sei dinga jong jachat umtah ahi.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Hinlah amaho lungput phalou chu achungu vah'in ahinsal tengleh kilang doh ding ahi.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Ajeh chu vah in ijakai atahlang ding ahi. Hiche jeh a hi hitia hi kiseiya ahi, “Vo ihmumil, athilah a kon'in thoudoh in, chule Christa in nangma na salvah ding ahi.”
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Hijeh chun itobang hinkho mang nahiu ching theiyun. Mingol ho tobangin hinkho mang hih un, achingho tobangin hingjo uvin.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Tulai nikho phalou lah a hin phat kijenpet cha hi mang themun.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Lung geltoh louvin chon hih un, hinla Pakaiyin ipi nabol ding uva adei chu hedoh un.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Lengpitwi donkham hih un, ajeh chu hichun na hinkhou amah thah sah ding ahi. Chusangin, Lhagao Thenga dimset un.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Vahchoina laho le Pathen houna la chule lhagaolam laho nangma ho lah a sauvin, chule na lunggilun Pakaiya tumging to thon sauvin.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Chule imalam jousea Pa Pathen chu I-Pakaiyu Jesu Christa minin thangvah un.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Chule akalvalin, Christa jana jal in khat chu khat thua kitulut un.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Nute ho, Pakai thua nung tobangin najipa teu thu thun nungun.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Ajeh chu jipa khat chu Christa Houbung luchang ahi tobanga jipa chu ajinu dinga aluchang ahi. Ama hi Atahsa pum, hichu Houbung Huhhingpu chu ahije.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Houbung Christa thua nung ahi bangin, hitobangma chun nute ho jong najipa teu thunoiya imalam jousen umun.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Chule nangho pate hon, Christa in Houbung angailut tobang chun, najinu teu chu ngailu uvin. Aman amanu dinga ahinkho apeh a
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 amanu chu athen'a chule angimsel na dinga Pathen Thu le baptize kibol'a konna asilngim ahi.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Hiche aman abol hi amanu hi Amaa dinga loupi tah Houbung chu ahia anenlai, ahilouleh akohlai, ahilouleh adang nolna thei mun umlouna dinga abol ahi. Chusanga, amanu hi atheng le nolna bei hi ding ahije.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Hitobangma chu, jipa te hon jong ajinu teu chu atahsau banga angailut dingu ahi. Ajeh chu mihem khat ajinu ngailua chun ama tah kingailua ahi ti avetsah e.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Christa in a houbung avettup tobang chun koiman ama tahsa ahotbol ngaipoi, chusangin avah jingin chule avetup jinge.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Chule eiho Ama tipuma atibah ho ihiuve.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Pathen Thubun asei tobangin, “Pasal in apa le anu adalhah a, chule ajinua beh ding ahi, chule ani lhona khat a kigom khom lhon ahitai.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Hichea hi thuguh kidang tah uma ahi, hinla hichea hi Christa le houbung khat ahina vetsahna ahi.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Hijeh a hi avel'a kasei ahi, pasal khat cheh in ama tah akingailut tobanga ajinu chu angailut tei ding ahi, chule jinu chun ajipa chu aja ding ahi.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.