Efésios 5

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hijeh chun imalam jousea Pathen umchan jomun, ajeh chu nangho Ama deilhen chate nahiuve.
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 Ngailutna dimset hinkho mang uvin, Christa in avetsahna nung chu juiyun. Aman eingailut uva, chule Ama tah hung kipedoh a Pathen a dinga gimnam tuiya kipedoh a ahitai.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Nalah uva jonthanhoina, thenlouna, ahilouleh chipset umda hen. Hitobang chonsetna ho hin Pathen mite lah a mun aneipoi.
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Phatchomna bei thusim seiho, ngol-hoi thusei, alam louva totnaho-hiche ho hi nangho hina ahipoi. Chusangin, Pathen thangvahna sohjo hen.
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Nahet chet diuva pha chu–jonthanhoi, thenlouna, ahilouleh michipse ho Christa le Pathen Lenggam lut louding ahiuve. Ajeh chu michipse kiti hi milim hou ahin, hiche vannoi thil ho hi pathen a anei ahitai.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 Hiche chonset hoa kithem chan ho duhan lhahih hel un, ajeh chu Pathen lunghan chu Ama seingailou ho jouse chunga chu ding ahi.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Hiche mihon thil abol nauva hin jao hihbeh un.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Ajeh chu nangho khatvei chu muthim lhangkhal kiheh leu lah a uma nana hiuvin, hinla tun nang hon Pakaiya konna vah chu naneiyu ahitai. Hijeh chun vah mite hin'in hing uvin.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 Ajeh chu hiche vah nasung uva konna hungvah doh chun apha le adih chule thutah ahin hindoh sah ding ahi.
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Pakai lunglhaina ipi ahi chu chingthei tah in holdoh un.
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 Phatchomna bei agiloupa le muthim natoh hoa chun pan lahih un, chusangin sosal jouvin.
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 Pathen ngaisah lou hon guhthima athilbol hou hi sei dinga jong jachat umtah ahi.
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 Hinlah amaho lungput phalou chu achungu vah'in ahinsal tengleh kilang doh ding ahi.
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 Ajeh chu vah in ijakai atahlang ding ahi. Hiche jeh a hi hitia hi kiseiya ahi, “Vo ihmumil, athilah a kon'in thoudoh in, chule Christa in nangma na salvah ding ahi.”
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 Hijeh chun itobang hinkho mang nahiu ching theiyun. Mingol ho tobangin hinkho mang hih un, achingho tobangin hingjo uvin.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 Tulai nikho phalou lah a hin phat kijenpet cha hi mang themun.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Lung geltoh louvin chon hih un, hinla Pakaiyin ipi nabol ding uva adei chu hedoh un.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Lengpitwi donkham hih un, ajeh chu hichun na hinkhou amah thah sah ding ahi. Chusangin, Lhagao Thenga dimset un.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 Vahchoina laho le Pathen houna la chule lhagaolam laho nangma ho lah a sauvin, chule na lunggilun Pakaiya tumging to thon sauvin.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 Chule imalam jousea Pa Pathen chu I-Pakaiyu Jesu Christa minin thangvah un.
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Chule akalvalin, Christa jana jal in khat chu khat thua kitulut un.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Nute ho, Pakai thua nung tobangin najipa teu thu thun nungun.
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 Ajeh chu jipa khat chu Christa Houbung luchang ahi tobanga jipa chu ajinu dinga aluchang ahi. Ama hi Atahsa pum, hichu Houbung Huhhingpu chu ahije.
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Houbung Christa thua nung ahi bangin, hitobangma chun nute ho jong najipa teu thunoiya imalam jousen umun.
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Chule nangho pate hon, Christa in Houbung angailut tobang chun, najinu teu chu ngailu uvin. Aman amanu dinga ahinkho apeh a
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 amanu chu athen'a chule angimsel na dinga Pathen Thu le baptize kibol'a konna asilngim ahi.
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 Hiche aman abol hi amanu hi Amaa dinga loupi tah Houbung chu ahia anenlai, ahilouleh akohlai, ahilouleh adang nolna thei mun umlouna dinga abol ahi. Chusanga, amanu hi atheng le nolna bei hi ding ahije.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e ­irrepreensível.
28 Hitobangma chu, jipa te hon jong ajinu teu chu atahsau banga angailut dingu ahi. Ajeh chu mihem khat ajinu ngailua chun ama tah kingailua ahi ti avetsah e.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 Christa in a houbung avettup tobang chun koiman ama tahsa ahotbol ngaipoi, chusangin avah jingin chule avetup jinge.
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Chule eiho Ama tipuma atibah ho ihiuve.
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 Pathen Thubun asei tobangin, “Pasal in apa le anu adalhah a, chule ajinua beh ding ahi, chule ani lhona khat a kigom khom lhon ahitai.”
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 Hichea hi thuguh kidang tah uma ahi, hinla hichea hi Christa le houbung khat ahina vetsahna ahi.
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Hijeh a hi avel'a kasei ahi, pasal khat cheh in ama tah akingailut tobanga ajinu chu angailut tei ding ahi, chule jinu chun ajipa chu aja ding ahi.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.