Efésios 5
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hijeh chun imalam jousea Pathen umchan jomun, ajeh chu nangho Ama deilhen chate nahiuve.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Ngailutna dimset hinkho mang uvin, Christa in avetsahna nung chu juiyun. Aman eingailut uva, chule Ama tah hung kipedoh a Pathen a dinga gimnam tuiya kipedoh a ahitai.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Nalah uva jonthanhoina, thenlouna, ahilouleh chipset umda hen. Hitobang chonsetna ho hin Pathen mite lah a mun aneipoi.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Phatchomna bei thusim seiho, ngol-hoi thusei, alam louva totnaho-hiche ho hi nangho hina ahipoi. Chusangin, Pathen thangvahna sohjo hen.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Nahet chet diuva pha chu–jonthanhoi, thenlouna, ahilouleh michipse ho Christa le Pathen Lenggam lut louding ahiuve. Ajeh chu michipse kiti hi milim hou ahin, hiche vannoi thil ho hi pathen a anei ahitai.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Hiche chonset hoa kithem chan ho duhan lhahih hel un, ajeh chu Pathen lunghan chu Ama seingailou ho jouse chunga chu ding ahi.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Hiche mihon thil abol nauva hin jao hihbeh un.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Ajeh chu nangho khatvei chu muthim lhangkhal kiheh leu lah a uma nana hiuvin, hinla tun nang hon Pakaiya konna vah chu naneiyu ahitai. Hijeh chun vah mite hin'in hing uvin.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Ajeh chu hiche vah nasung uva konna hungvah doh chun apha le adih chule thutah ahin hindoh sah ding ahi.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Pakai lunglhaina ipi ahi chu chingthei tah in holdoh un.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Phatchomna bei agiloupa le muthim natoh hoa chun pan lahih un, chusangin sosal jouvin.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Pathen ngaisah lou hon guhthima athilbol hou hi sei dinga jong jachat umtah ahi.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Hinlah amaho lungput phalou chu achungu vah'in ahinsal tengleh kilang doh ding ahi.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Ajeh chu vah in ijakai atahlang ding ahi. Hiche jeh a hi hitia hi kiseiya ahi, “Vo ihmumil, athilah a kon'in thoudoh in, chule Christa in nangma na salvah ding ahi.”
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Hijeh chun itobang hinkho mang nahiu ching theiyun. Mingol ho tobangin hinkho mang hih un, achingho tobangin hingjo uvin.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Tulai nikho phalou lah a hin phat kijenpet cha hi mang themun.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Lung geltoh louvin chon hih un, hinla Pakaiyin ipi nabol ding uva adei chu hedoh un.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Lengpitwi donkham hih un, ajeh chu hichun na hinkhou amah thah sah ding ahi. Chusangin, Lhagao Thenga dimset un.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Vahchoina laho le Pathen houna la chule lhagaolam laho nangma ho lah a sauvin, chule na lunggilun Pakaiya tumging to thon sauvin.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Chule imalam jousea Pa Pathen chu I-Pakaiyu Jesu Christa minin thangvah un.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Chule akalvalin, Christa jana jal in khat chu khat thua kitulut un.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Nute ho, Pakai thua nung tobangin najipa teu thu thun nungun.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Ajeh chu jipa khat chu Christa Houbung luchang ahi tobanga jipa chu ajinu dinga aluchang ahi. Ama hi Atahsa pum, hichu Houbung Huhhingpu chu ahije.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Houbung Christa thua nung ahi bangin, hitobangma chun nute ho jong najipa teu thunoiya imalam jousen umun.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Chule nangho pate hon, Christa in Houbung angailut tobang chun, najinu teu chu ngailu uvin. Aman amanu dinga ahinkho apeh a
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 amanu chu athen'a chule angimsel na dinga Pathen Thu le baptize kibol'a konna asilngim ahi.
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 Hiche aman abol hi amanu hi Amaa dinga loupi tah Houbung chu ahia anenlai, ahilouleh akohlai, ahilouleh adang nolna thei mun umlouna dinga abol ahi. Chusanga, amanu hi atheng le nolna bei hi ding ahije.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Hitobangma chu, jipa te hon jong ajinu teu chu atahsau banga angailut dingu ahi. Ajeh chu mihem khat ajinu ngailua chun ama tah kingailua ahi ti avetsah e.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Christa in a houbung avettup tobang chun koiman ama tahsa ahotbol ngaipoi, chusangin avah jingin chule avetup jinge.
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 Chule eiho Ama tipuma atibah ho ihiuve.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Pathen Thubun asei tobangin, “Pasal in apa le anu adalhah a, chule ajinua beh ding ahi, chule ani lhona khat a kigom khom lhon ahitai.”
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Hichea hi thuguh kidang tah uma ahi, hinla hichea hi Christa le houbung khat ahina vetsahna ahi.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Hijeh a hi avel'a kasei ahi, pasal khat cheh in ama tah akingailut tobanga ajinu chu angailut tei ding ahi, chule jinu chun ajipa chu aja ding ahi.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.