Efésios 4
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hiche jeh chun, Pakai kin bolna a sohchang keiman, Pathen'in nakouvu ahitah jeh in, nakikou nau totoh in chonun tia nakom uva katao ahi.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Phatseh in kineosah un chule lungneng un. Khat chu khat chungah thohhat un, na ngailut nau jaljeh in khat in khat suhkhelna a kihepito cheh un.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Lhagaova pumkhat hina dingin kiseh un, khat le khat chamna in kikan khomun.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Ajeh chu nangho hi khonunga loupina kinem'a kikou nahi bangun, tipum khat ahin chule Lhagao jong khat ahi.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Pakai khat, tahsan khat chule baptize chan khat bou ahi,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 chule Pathen khat le Pa chu ima jouse chung vum'a uma ahin, chule ima jousea uma ahiye.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Hiti chu hijongleh, Aman eiho khat cheh hi manbei thilpeh aguntah chu, Christa hong phalna jal in, eipe cheh uvin ahi.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Hijeh chun Pathen Thubun aseiyin, “Ama achung sang lama akaltou chun, sohchang ho apuiyin chule Amite chu manbei thilpeh ho ape in ahi,” akiti.
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 Melchih in, “Ama akaltou chun” kiti hi hiche hin Christa chu vannoi anoinung lama gakumsuh a ahi tina jong ahi.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Chule Ama agakumsuh a chu vanho jouse sanga jong sang joa kaltouva ahi, hitia chu Aman vannoi pumpi hi Ama tah in adimset sah ahi.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Tun hiche ho hi Christa in a houbung dinga manbei thilpeh a apeh ahi: Solchah ho, Themgao ho, Kipana Thupha lhangsam ho, Chinghoi Kaihoi ho chule Mihil ho ahiuve.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Amaho amopoh nau chu Pathen mite chu Pathen natohna a pang ding chule Christa tipum, houbung chu sahdohna dinga ahi.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Hiche hi eiho iboncha uva chutobang tahsanna a kipumkhat a chule Pathen chapa hetna lama Pakaiya ipilhin theina ding uva, Christa a idim uva chule chamkimna a ichejompeh theina dingu ahi.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Chutengleh eiho chapang ho banga pilhing louva iumlou dingu ahitai. Eiho hi thuhil thah hui hung nung tobang ahung ho chun eimut lonle le lou dingu ahitai. Eiho hi mihon jouva eihin duha bol tengu leh thutah banga chingthei tah a asei dingu ahi.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Chusangin, eihon thutah chu ngailutna neiyin seiyu hite, imalam jousea khangtouva Christa (Houbung Luchang), Atipum (Christa tahsa) dinga ihi theina dingu ahi.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Aman atipumpi chu chamkim keiya asuhto sohkei ahi. Tibah hon ama ama kin hoitah a akibol cheh uva ahileh hiche hin tibah dang jong akhantou sah ahi, hitia chu tipumpi chu damthei le khangtouva chule ngailutna dimset hiji ahi.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Pakai thuneina a hiche hi kasei ahi: chidang namdang ho bolngai bangin bol tahih un, ajeh chu amaho tah kinepna beiya lungnoh phah bep ahiuve.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Alunggelu muthim lhangkhal kiheh ahin, amaho Pathen'in hinkho apehna uva kon'in akihei mangun, Pathen'in amaho apeh u lungthim chu akhah chah un chule Ama dounan alungu atahsah cheh un ahi.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Ama hon jachat lam jong ahepouve. Amaho tahsa lung ngaichat nan ahing uvin chule thenlouna lam jousea akipeuvin ahi.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Hinlah hichu Christaa konna nakihilu ahipoi.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Nanghon Jesu thu najah u ahitan, chule Amaa konna thutah chu kihil'a nahi tauve.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Na chonset luiyu chonna le masang na hinkhou thenlouna lung ngaichat le duha lhahna chu pailha uvin.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Chusangin, Lhagao chun nalunggel ule na ngaito nau suthahjo hen.
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Na chonna u athah Pathen lim tobang pu–chonpha tahbeh le atheng chun kivonun.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Hijeh chun jousei pailha tauvin. I-heng le ikomho henga thutah chu seitau hite, ajeh chu eiho jouse hi tipum khat a chu jaova ihi sohkei uve.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Chule chonset sodohna lunghan chun na thunun da tauhen. Nalunghan pet pumin nisa kilhum khum sah hih un.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Ajeh chu lunghanna hin Diabol dinga pansatna apeh ahi.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Gucha nahi leh, guhchat ngajengin. Chusang chun, nakhut teni chu thilpha hatoh nan mangchan, chujou teng angaicha ho chu hongphal tah in pen.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Pao ngeilou le thuphalou seihih in. Nasei chasun chu apha le aphachom ding hihen, hiti chun nathusei ngaiho dinga kitilkhouna sohdoh hen.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Na hinkho mandan u chu Pathen Lhagao Theng lung himosahna hida hen. Aman Amaa mong monga lhatdamna nikhoa nangho huhhingna channa ding uva na melchih u ahitai.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Lungdam louna jouse, lungsat, lunghan, thungailou sei, chule seiset oimona, chule chonchan phalou jouse chu paimang un.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Chusangin, khat le khat kilungsetto cheh un, lungneng un, khat le khat kingaidam touvin, Christa in nangho na ngaidam bang uvin ngaidamun.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.