Efésios 4

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hiche jeh chun, Pakai kin bolna a sohchang keiman, Pathen'in nakouvu ahitah jeh in, nakikou nau totoh in chonun tia nakom uva katao ahi.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Phatseh in kineosah un chule lungneng un. Khat chu khat chungah thohhat un, na ngailut nau jaljeh in khat in khat suhkhelna a kihepito cheh un.
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Lhagaova pumkhat hina dingin kiseh un, khat le khat chamna in kikan khomun.
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Ajeh chu nangho hi khonunga loupina kinem'a kikou nahi bangun, tipum khat ahin chule Lhagao jong khat ahi.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Pakai khat, tahsan khat chule baptize chan khat bou ahi,
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 chule Pathen khat le Pa chu ima jouse chung vum'a uma ahin, chule ima jousea uma ahiye.
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 Hiti chu hijongleh, Aman eiho khat cheh hi manbei thilpeh aguntah chu, Christa hong phalna jal in, eipe cheh uvin ahi.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Hijeh chun Pathen Thubun aseiyin, “Ama achung sang lama akaltou chun, sohchang ho apuiyin chule Amite chu manbei thilpeh ho ape in ahi,” akiti.
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 Melchih in, “Ama akaltou chun” kiti hi hiche hin Christa chu vannoi anoinung lama gakumsuh a ahi tina jong ahi.
9 Ora, isto— - ele subiu— - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Chule Ama agakumsuh a chu vanho jouse sanga jong sang joa kaltouva ahi, hitia chu Aman vannoi pumpi hi Ama tah in adimset sah ahi.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Tun hiche ho hi Christa in a houbung dinga manbei thilpeh a apeh ahi: Solchah ho, Themgao ho, Kipana Thupha lhangsam ho, Chinghoi Kaihoi ho chule Mihil ho ahiuve.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Amaho amopoh nau chu Pathen mite chu Pathen natohna a pang ding chule Christa tipum, houbung chu sahdohna dinga ahi.
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Hiche hi eiho iboncha uva chutobang tahsanna a kipumkhat a chule Pathen chapa hetna lama Pakaiya ipilhin theina ding uva, Christa a idim uva chule chamkimna a ichejompeh theina dingu ahi.
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Chutengleh eiho chapang ho banga pilhing louva iumlou dingu ahitai. Eiho hi thuhil thah hui hung nung tobang ahung ho chun eimut lonle le lou dingu ahitai. Eiho hi mihon jouva eihin duha bol tengu leh thutah banga chingthei tah a asei dingu ahi.
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 Chusangin, eihon thutah chu ngailutna neiyin seiyu hite, imalam jousea khangtouva Christa (Houbung Luchang), Atipum (Christa tahsa) dinga ihi theina dingu ahi.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Aman atipumpi chu chamkim keiya asuhto sohkei ahi. Tibah hon ama ama kin hoitah a akibol cheh uva ahileh hiche hin tibah dang jong akhantou sah ahi, hitia chu tipumpi chu damthei le khangtouva chule ngailutna dimset hiji ahi.
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Pakai thuneina a hiche hi kasei ahi: chidang namdang ho bolngai bangin bol tahih un, ajeh chu amaho tah kinepna beiya lungnoh phah bep ahiuve.
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 Alunggelu muthim lhangkhal kiheh ahin, amaho Pathen'in hinkho apehna uva kon'in akihei mangun, Pathen'in amaho apeh u lungthim chu akhah chah un chule Ama dounan alungu atahsah cheh un ahi.
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Ama hon jachat lam jong ahepouve. Amaho tahsa lung ngaichat nan ahing uvin chule thenlouna lam jousea akipeuvin ahi.
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 Hinlah hichu Christaa konna nakihilu ahipoi.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Nanghon Jesu thu najah u ahitan, chule Amaa konna thutah chu kihil'a nahi tauve.
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 Na chonset luiyu chonna le masang na hinkhou thenlouna lung ngaichat le duha lhahna chu pailha uvin.
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Chusangin, Lhagao chun nalunggel ule na ngaito nau suthahjo hen.
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Na chonna u athah Pathen lim tobang pu–chonpha tahbeh le atheng chun kivonun.
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Hijeh chun jousei pailha tauvin. I-heng le ikomho henga thutah chu seitau hite, ajeh chu eiho jouse hi tipum khat a chu jaova ihi sohkei uve.
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Chule chonset sodohna lunghan chun na thunun da tauhen. Nalunghan pet pumin nisa kilhum khum sah hih un.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Ajeh chu lunghanna hin Diabol dinga pansatna apeh ahi.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Gucha nahi leh, guhchat ngajengin. Chusang chun, nakhut teni chu thilpha hatoh nan mangchan, chujou teng angaicha ho chu hongphal tah in pen.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Pao ngeilou le thuphalou seihih in. Nasei chasun chu apha le aphachom ding hihen, hiti chun nathusei ngaiho dinga kitilkhouna sohdoh hen.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Na hinkho mandan u chu Pathen Lhagao Theng lung himosahna hida hen. Aman Amaa mong monga lhatdamna nikhoa nangho huhhingna channa ding uva na melchih u ahitai.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Lungdam louna jouse, lungsat, lunghan, thungailou sei, chule seiset oimona, chule chonchan phalou jouse chu paimang un.
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 Chusangin, khat le khat kilungsetto cheh un, lungneng un, khat le khat kingaidam touvin, Christa in nangho na ngaidam bang uvin ngaidamun.
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.