Efésios 3

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hicheng jouse hi, Christa Jesu a sohchang Paul, keiman, chidang namdang nangho phatchomna ding kagelna ahi.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Gah ngaito dia kiloma chu, Pathen'in alungsetna homjal dinga mopohna keima eipeh hi chidang namdang nangho henga ahin lhut ahi naheuvin ahi.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Keiman agomlama kana jihna a, Pathen'in athuguh alunggon chu keima eihetsah ahitai.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Keiman kajihsa nasim uva kon chun, Christa a hiche tohgon thua ka hetgil dan hedoh thei tauvin nate.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Hiche hi khang masa ho'ah Pathen'in ana phongdoh pon, hinla tun a Lhagao jal in Aman asolchah thengho le themgao ho henga hiche hi ahin phongdoh tai.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Chule hiche hi Pathen lunggon ahi: chidang namdang le Juda mite Kipana Thupha tahsan Pathen chate ho chun ahaona gou chu kibang chet a chang ding ahiuve.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Ani lhona chu tipum kibang ahigel lhonin, chule ani lhona phattheina thutep chu chang gel ahi lhon hi Christa Jesu a ahi jal jeh ahi.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Keima Pathen mite lah a imacha hiloupen hijeng jonglehng, Aman Christa a gou kichai tih umlou chidang namdang ho seipeh dinga alunggon chu lungset mana keima heng ahin lhut ahitai.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Keima hi hiche thuguh tohgon um chu mitin seipeh dinga eikilheng doh ahin, Pathen ijakai sempa chun, atil abula pat a aguh a akoisa ahitai.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Hiche ho jousea Pathen lunggon chu houbung mangcha a, chihna a van munhoa ahaona chu mutheilou vaipoho le athunei ho jouse henga phondoh ding ati ahi.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Hiche hi tonsot a atohgon ahin, hichu Christa Jesu I-Pakaiyu jal'a atohdoh ding ahi.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Christa jal leh Ama itahsan jal uva, tua hi eiho lungngam tah leh kisong tah a Pathen angsung ilut theiyu ahitai.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Hijeh chun, hiche mun a keima chungthu kikholna ho jeh hin lunglha hihbeh un. Nangho jeh a keiman kagim thoh hi nang hon sahtah nahiu kihet un.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Hiche ho jouse hi kagel chun, keima ka dilsun, Pa henga ka taovin ahi.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Ama hi van chunga hihen, leiset chunga hijongleh ijakai sempa ahi.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Keima kataona chu ahileh, aloupina, a Lhagao Theng a konna aman nangho sunggila konna thahatna beitih nei louva napeh dingu hi ahi.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Chutengleh Christa chun Ama na tahsan jal jeh uva na lungsung uva achen theina ding ahi. Pathen ngailutna a chu na jungkho uva chule na hatdohna ding uvin thuh tah in kivuilut un.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Chule nang hon Pathen mite jousen anei dingu ahi bangin, tahsan theina thaneina chu neiyun–Angailutna chu ichan geiya len a, saova, sanga, chule thuh a hitam!
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Nanghon Christa ngailutna hi tepkha teiyun! hiche hetchet ding chu hetjoujai hi hih jongleh. Chutengleh hinkho bulhingset pum chule Pathen a konna thilbol theina puma nakisem pilhing diu ahi.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Tun loupina jouse chu, athilbol theina hattah a konna isung uva natong'ah, ithumu ahilou le igel'u kalval a hetjoujai hilou subulhit thei, Pathen a hita hen.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Houbung sunga chule Christa Jesu a chun akhang khangin, atonsot tonsot in loupina ama a hijing tahen, Amen.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.