Efésios 3

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hicheng jouse hi, Christa Jesu a sohchang Paul, keiman, chidang namdang nangho phatchomna ding kagelna ahi.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Gah ngaito dia kiloma chu, Pathen'in alungsetna homjal dinga mopohna keima eipeh hi chidang namdang nangho henga ahin lhut ahi naheuvin ahi.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Keiman agomlama kana jihna a, Pathen'in athuguh alunggon chu keima eihetsah ahitai.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Keiman kajihsa nasim uva kon chun, Christa a hiche tohgon thua ka hetgil dan hedoh thei tauvin nate.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Hiche hi khang masa ho'ah Pathen'in ana phongdoh pon, hinla tun a Lhagao jal in Aman asolchah thengho le themgao ho henga hiche hi ahin phongdoh tai.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Chule hiche hi Pathen lunggon ahi: chidang namdang le Juda mite Kipana Thupha tahsan Pathen chate ho chun ahaona gou chu kibang chet a chang ding ahiuve.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Ani lhona chu tipum kibang ahigel lhonin, chule ani lhona phattheina thutep chu chang gel ahi lhon hi Christa Jesu a ahi jal jeh ahi.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Keima Pathen mite lah a imacha hiloupen hijeng jonglehng, Aman Christa a gou kichai tih umlou chidang namdang ho seipeh dinga alunggon chu lungset mana keima heng ahin lhut ahitai.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Keima hi hiche thuguh tohgon um chu mitin seipeh dinga eikilheng doh ahin, Pathen ijakai sempa chun, atil abula pat a aguh a akoisa ahitai.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Hiche ho jousea Pathen lunggon chu houbung mangcha a, chihna a van munhoa ahaona chu mutheilou vaipoho le athunei ho jouse henga phondoh ding ati ahi.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Hiche hi tonsot a atohgon ahin, hichu Christa Jesu I-Pakaiyu jal'a atohdoh ding ahi.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Christa jal leh Ama itahsan jal uva, tua hi eiho lungngam tah leh kisong tah a Pathen angsung ilut theiyu ahitai.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Hijeh chun, hiche mun a keima chungthu kikholna ho jeh hin lunglha hihbeh un. Nangho jeh a keiman kagim thoh hi nang hon sahtah nahiu kihet un.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Hiche ho jouse hi kagel chun, keima ka dilsun, Pa henga ka taovin ahi.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Ama hi van chunga hihen, leiset chunga hijongleh ijakai sempa ahi.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Keima kataona chu ahileh, aloupina, a Lhagao Theng a konna aman nangho sunggila konna thahatna beitih nei louva napeh dingu hi ahi.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Chutengleh Christa chun Ama na tahsan jal jeh uva na lungsung uva achen theina ding ahi. Pathen ngailutna a chu na jungkho uva chule na hatdohna ding uvin thuh tah in kivuilut un.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Chule nang hon Pathen mite jousen anei dingu ahi bangin, tahsan theina thaneina chu neiyun–Angailutna chu ichan geiya len a, saova, sanga, chule thuh a hitam!
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Nanghon Christa ngailutna hi tepkha teiyun! hiche hetchet ding chu hetjoujai hi hih jongleh. Chutengleh hinkho bulhingset pum chule Pathen a konna thilbol theina puma nakisem pilhing diu ahi.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Tun loupina jouse chu, athilbol theina hattah a konna isung uva natong'ah, ithumu ahilou le igel'u kalval a hetjoujai hilou subulhit thei, Pathen a hita hen.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Houbung sunga chule Christa Jesu a chun akhang khangin, atonsot tonsot in loupina ama a hijing tahen, Amen.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.