Efésios 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hicheng jouse hi, Christa Jesu a sohchang Paul, keiman, chidang namdang nangho phatchomna ding kagelna ahi.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Gah ngaito dia kiloma chu, Pathen'in alungsetna homjal dinga mopohna keima eipeh hi chidang namdang nangho henga ahin lhut ahi naheuvin ahi.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Keiman agomlama kana jihna a, Pathen'in athuguh alunggon chu keima eihetsah ahitai.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Keiman kajihsa nasim uva kon chun, Christa a hiche tohgon thua ka hetgil dan hedoh thei tauvin nate.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Hiche hi khang masa ho'ah Pathen'in ana phongdoh pon, hinla tun a Lhagao jal in Aman asolchah thengho le themgao ho henga hiche hi ahin phongdoh tai.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Chule hiche hi Pathen lunggon ahi: chidang namdang le Juda mite Kipana Thupha tahsan Pathen chate ho chun ahaona gou chu kibang chet a chang ding ahiuve.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Ani lhona chu tipum kibang ahigel lhonin, chule ani lhona phattheina thutep chu chang gel ahi lhon hi Christa Jesu a ahi jal jeh ahi.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Keima Pathen mite lah a imacha hiloupen hijeng jonglehng, Aman Christa a gou kichai tih umlou chidang namdang ho seipeh dinga alunggon chu lungset mana keima heng ahin lhut ahitai.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Keima hi hiche thuguh tohgon um chu mitin seipeh dinga eikilheng doh ahin, Pathen ijakai sempa chun, atil abula pat a aguh a akoisa ahitai.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Hiche ho jousea Pathen lunggon chu houbung mangcha a, chihna a van munhoa ahaona chu mutheilou vaipoho le athunei ho jouse henga phondoh ding ati ahi.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Hiche hi tonsot a atohgon ahin, hichu Christa Jesu I-Pakaiyu jal'a atohdoh ding ahi.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Christa jal leh Ama itahsan jal uva, tua hi eiho lungngam tah leh kisong tah a Pathen angsung ilut theiyu ahitai.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Hijeh chun, hiche mun a keima chungthu kikholna ho jeh hin lunglha hihbeh un. Nangho jeh a keiman kagim thoh hi nang hon sahtah nahiu kihet un.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Hiche ho jouse hi kagel chun, keima ka dilsun, Pa henga ka taovin ahi.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Ama hi van chunga hihen, leiset chunga hijongleh ijakai sempa ahi.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Keima kataona chu ahileh, aloupina, a Lhagao Theng a konna aman nangho sunggila konna thahatna beitih nei louva napeh dingu hi ahi.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Chutengleh Christa chun Ama na tahsan jal jeh uva na lungsung uva achen theina ding ahi. Pathen ngailutna a chu na jungkho uva chule na hatdohna ding uvin thuh tah in kivuilut un.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Chule nang hon Pathen mite jousen anei dingu ahi bangin, tahsan theina thaneina chu neiyun–Angailutna chu ichan geiya len a, saova, sanga, chule thuh a hitam!
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Nanghon Christa ngailutna hi tepkha teiyun! hiche hetchet ding chu hetjoujai hi hih jongleh. Chutengleh hinkho bulhingset pum chule Pathen a konna thilbol theina puma nakisem pilhing diu ahi.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Tun loupina jouse chu, athilbol theina hattah a konna isung uva natong'ah, ithumu ahilou le igel'u kalval a hetjoujai hilou subulhit thei, Pathen a hita hen.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Houbung sunga chule Christa Jesu a chun akhang khangin, atonsot tonsot in loupina ama a hijing tahen, Amen.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.