Esdras 2

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mihem hijatpi hi gamsung mi sohchanna a konna hung kinungle kit ho chu ahiuvin, amaho hi Babylon lengpa Nebuchadnezzar kitipan sohchang dinga anakai mangho chu ahiuve, abonchauvin amaho hi Judah gamsunga Jerusalem khopi lamma ahung kile uvin ama ama khosung cheh a akile kit tauvin ahi.
1 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro, dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei de babilônia, tinha transportado a babilônia, e tornaram a Jerusalém e a Judá, cada um para a sua cidade;
2 Miho chu Zeubbabel leh Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum chule Ba’anah lamkai nan ahung kitol uvin ahi. Israel mite amijat mong mong chu;
2 Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mizpar, Bigvai, Reum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
3 Parosh chate mihem sangnile jakhat toh som sagi le ni ahiuvin,
3 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
4 Saphatiah chate chu mihem jathum toh som sagi le ni ahiuve.
4 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
5 Arah chate chu jasagi le somsagile nga ahiuve.
5 Os filhos de Ará, setecentos e setenta e cinco.
6 Pahath’moab chapa teni Jeshua le Joab chate chu sangni le jaget toh som le ni ahiuvin ahi.
6 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá-Joabe, dois mil oitocentos e doze.
7 Elam chate chu sangkhat le jani toh som nga le li ahiuve.
7 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
8 Zattu chate chu jako le somli le nga ahiuve
8 Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco.
9 Zaccai chae chu jasagi le somgup alhing uvin ahi.
9 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
10 Bani chate chu jagup le somli le ni ahiuve.
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11 Bebai chate chu jagup le somni le thum ahiuve.
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
12 Azgad chate chu sangkhat le ja it oh somni le ni alhing uvin ahi.
12 Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois.
13 Adoni’kam chate chu jagup le somgup le gup ahiuve.
13 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis.
14 Big’vai chate chu sangni le somnga le gup ahiuve.
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cinqüenta e seis.
15 Adin chate chu ail le som nga le li ahiuve.
15 Os filhos de Adim, quatrocentos e cinqüenta e quatro.
16 Ater chate chu Hezeki’ah chate chengse ahiuvin, mihem somko le get bou ahiuvin ahi.
16 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
17 Be’zai chate chu jathum le somni le thum ahiuve.
17 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três.
18 Jorah chate chu jakhat le somle ni ahiuve.
18 Os filhos de Jora, cento e doze.
19 Hashum chate chu jani le somni le thum ahiuve.
19 Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três.
20 Gibbar chate chu somko le nga bou ahiuve.
20 Os filhos de Gibar, noventa e cinco.
21 Bethlehem chate chu jakhat le somni le thum ahiuve.
21 Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
22 Neto’phah mite chu somnga le gup ahiuve.
22 Os homens de Netofá, cinqüenta e seis.
23 Anathoth mite chu jakhat le somni le get ahiuve.
23 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
24 Beth-azmaveth chate chu somli le ni ahiuve.
24 Os filhos de Azmavete, quarenta e dois.
25 Kiriath-jearim chate chu Kephi’rah le Beeroth chate ahiuvin, mihem jasagi le somli le thum alhing uve.
25 Os filhos de Quiriate-Arim, Quefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
26 Ramah le Geba chate chu jagup le somni le khat ahiuve.
26 Os filhos de Ramá, e de Geba, seiscentos e vinte e um.
27 Micmash mite chu jakhat le somni le ni ma ahiuve.
27 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
28 Bethal mite leh Ai mite chu jani le somni le thum ahiuve.
28 Os homens de Betel e de Ai, duzentos e vinte e três.
29 Nebo gam mite chu somnga le ni ahiuve.
29 Os filhos de Nebo, cinqüenta e dois.
30 Magbish gam mite chu jakhat le somnga le gup ahiuve.
30 Os filhos de Magbis, cento e cinqüenta e seis.
31 Elam gam mite jong chu sangkhat le jani toh,somnga le li ahiuve.
31 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
32 Harim gam mite chu jathum le somni ahiuve.
32 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
33 Lod, Hadid le Ono gam mite chu mihem jasagi le somni le nga ahiuve.
33 Os filhos de Lode, de Hadide e de Ono, setecentos e vinte e cinco.
34 Jericho gam mite chu jathum le somli le nga ahiuve.
34 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
35 Sena’ah gam mite chu sangthum le jagup toh somthum alhing uvin ahi.
35 Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta.
36 Thempu ho chu ahile: Jedai’ah insung mite chu Jeshua insungmite abonchauvin mihem jako le somsagi le thum ahiuve.
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
37 Immer insung mite chu sangkhat le somnga le ni ahiuve.
37 Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
38 Pashhur insung mite chu sangkhat le jani toh, somli le sagi alhing uve.
38 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
39 Harim insung mite chu sangkhat le somle sagi ahiuve.
39 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
40 Levi te sohchanna a konna hung kile chengse chu Jeshua le Kadmi-el (Hodaviah insung mi) chu somsagi le li ahiuve.
40 Os levitas: os filhos de Jesuá e Cadmiel, dos filhos de Hodavias, setenta e quatro.
41 Lathem Asaph Insung mite ho chu jakhat le somni le get ahiuve.
41 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
42 Kelkot ngah’ a pang Shallum chate leh Ater chate, Talmon chate, Akkub chate, Hatita chate, chuleh Sho’bai chate abon chaovin jakhat le somthum le ko alhing uvin ahi.
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai; ao todo, cento e trinta e nove.
43 Hou-In lhacha a pangho chu : Ziha chate, Hasu’pha chate, Tabba’oth chate,
43 Os netinins: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
44 Keros chate, Si’aha chate, Padon chate,
44 Os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
45 Lebanah chate, Hag’abah chate, Akkub chate,
45 Os filhos de Lebaná, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube,
46 Hagab chate, Shamlai chate, Hanan chate,
46 Os filhos de Hagabe, os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã,
47 Giddel chate, Gahar chate, Re-ai’ah chate,
47 Os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías,
48 Rezin chate , Neko’da chate, Gazzam chate,
48 Os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão,
49 Uzza chate, Pase’ah chate, Besai chate,
49 Os filhos de Uzá, os filhos de Paseá, os filhos de Besai,
50 Asnah chate, Meu’nim chate, Nephusim chate,
50 Os filhos de Asna, os filhos de Meunim, os filhos de Nefussim,
51 Bakbuk chate,Haku’pha chate, Harhur chate,
51 Os filhos de Bacbuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
52 Bazluth chate, Mehi’da chate, Harsha chate,
52 Os filhos de Bazlute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
53 Barkos chate, Sis’era chate, Temah chate,
53 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama.
54 Nezi’ah chate chule Hati’pha chate ahiuve
54 Os filhos de Neziá, os filhos de Hatifa.
55 Solomon lhacha a pang ho chilhah ho chu: So’tai chate, Hasso’phereth chate, Peru’da chate,
55 Os filhos dos servos de Salomão; os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda,
56 Ja’alah chate, Darkon chate, Giddel chate,
56 Os filhos de Jaalá, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
57 Shephati’ah chate, Hattil chate, Pokereth-hezzebaim chate chule Ami chate ahiuve
57 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de PoquereteHazebaim, os filhos de Ami.
58 Hou-In lhacha a pang ho le Solomon sohte alhacha chengse chu mi jathumle som ko le ni alhing uvin ahi.
58 Todos os netinins, e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
59 Israel mi hiuvam hilou hiuvam kihetoh jou talou, chulecama hon jong apu apau insung lhah a aki khailhah nau kichen tah a seitheilou ho chu anoiya chengse hi Tel-me’lah a hung kon, Tel-har’shaa konna hung, Kerub a konna hung, Addan a konna hung, chule Immer a konna Judah gam a kile dia hung ahiuve.
59 Também estes subiram de Tel-Melá e Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer; porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
60 Ama ho chu Delai’ah chate, Tobi’ah chate, Neko’da chate ahiuvin, abonin jagup le somnga le ni alhing uve.
60 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinqüenta e dois.
61 Chujongleh thempu thum insung mi akile lah jao ho chu – Habai’ah, Hakkoz chule Barzil’lai ho chu ahiuve. (Barzillai hin Gilead mi Barzillai kitipa chanu ho khat aki chen pi jeh a amin hiche Barzil’laiya konna hi Barzil’lai akisah ahi.)
61 E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomou mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
62 Mi hijat chun phunggui thusim kijihna ah chun aminu akihol’uvin, ahinlah amin’u akimudoh jou pouvin; hijeh chun amaho hi aboh in akikoiyin thempu ho lah a kon'in aladoh tauve.
62 Estes procuraram o seu registro entre os que estavam arrolados nas genealogias, mas não se acharam nelas; assim, por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
63 Gam vaipo a pang pan jong thilto theng chungnung chu aneh theilou na diuvin ajah uva aseipeh tai, thempu khat’ in Urim le Thummin aman a phun asan masang a aneh theilou diuvin ahil tan ahi.
63 E o governador lhes disse que não comessem das coisas consagradas, até que houvesse sacerdote com Urim e com Tumim.
64 Sohchang a hungkile mihem pumpi chu abonchauvin mihem sangsom li le sangni toh, ja thumle som gup alhing uvin ahi;
64 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 Hiche hi asohteu pasal numei kisimtha lou lai ahi, asohteu chu sang sagi le ja thum toh, som thumle sagi ahiuvin; alah-uva hin lathem cheh pasal le numei ja ni aumin ahi.
65 Afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; também tinha duzentos cantores e cantoras.
66 ama hon sakol jasagi le somthum le gup, asakolpol jong ja ni le som li le nga;
66 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
67 Sa-ngong sao jong ja li le som thumle nga, sangan te jong sang gup le ja sagi toh chule som ni, amaho toh kilhon tha dingin akipuijun ahi.
67 Os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
68 Jerusalem khopia Pakai Hou-In ahung lhun phat’uvin phung sunga upa phabep’in jong Pathen Hou-In chu akisah na mun mama’a sahdoh kittei na din deichom’a thanop’a thilto abol tauvin ahi.
68 E alguns dos chefes dos pais, vindo à casa do Senhor, que habita em Jerusalém, deram ofertas voluntárias para a casa de Deus, para a estabelecerem no seu lugar.
69 Amaho hin ato jou khamcheh-in natohna dingin, thil kholna insunga atohdoh-uvin ahileh sana daric sang somgup le sangkhat toh, dangka min'a sang-nga alhingin, thempuho kivonna ding ponsil jakhat toh atohdoh un ahi.
69 Conforme as suas posses, deram para o tesouro da obra, em ouro, sessenta e uma mil dracmas, e em prata cinco mil libras, e cem vestes sacerdotais.
70 Thempuho leh Leviho, chule mipi phabep jong Jerusalem khopi sung dunga aching uvin ahi. Lathemho leh kelkotngah apang ho, Hou-In lhacha ho vang chu ama ama khosung cheh a achenguvin, chuleh Israel mipumpi jong akho akhouva akichen sohkei tauvin ahi.
70 E habitaram os sacerdotes e os levitas, e alguns do povo, tanto os cantores, como os porteiros, e os netinins, nas suas cidades; como também todo o Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.