Deuteronômio 5

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mose’n Israel mite akoukhom in aheng uva aseipeh tan ahi, Israel miten phatah in ngaiyun. Tunin Dan thupeh chengse hi jasohkeiyun, kihilnan neiyun lang najui kimsohkei diu ahi!
1 Moisés chamou todo o Israel e lhe disse: — Escute, Israel, os estatutos e juízos que hoje lhes anuncio, para que vocês os aprendam e tenham o cuidado de pôr em prática.
2 Pakai, Pathen'in Sinai mola kitepna eisem peh tauvin ahi.
2 O Senhor , nosso Deus, fez aliança conosco em Horebe.
3 Pakaiyin hiche kitepna hi ipu-ipateu toh asem ahipon, amavang tunikhoa eiho jouse dinga asem ahi.
3 Não foi com nossos pais que o Senhor fez esta aliança, e sim conosco, todos os que hoje aqui estamos vivos.
4 Pakai mol chunga meikong in akilah in nangho kimaiton nakihou limpiuvin ahi.
4 Face a face o Senhor falou conosco, no monte, do meio do fogo.
5 Nangho leh Pakai kimlaiya keima ka dingin ahi, ajeh chu nang hon meikong nakicha uvin molchung na nailut ngam tapouve. Pakaiyin ka henga thu aseiyin, athusei doh aboncha nangho kapeh son ahi. Pakai thuseidoh chu hiche hi ahi:
5 Naquela ocasião, eu me coloquei entre o Senhor e vocês, para lhes anunciar a palavra do Senhor , porque vocês ficaram com medo do fogo e não subiram o monte. E o Senhor disse:
6 Keima na Pakai leh na Pathen kahi, Egypt gam'a soh a naum laiyuva na huhdoh pau chu kahi.
6 — “Eu sou o Senhor , seu Deus, que o tirei da terra do Egito, da casa da servidão.”
7 Kei tailou Pathen dang nanei loudiu ahi.
7 — “Não tenha outros deuses diante de mim.”
8 Milimsemthu kiti nanei thei lou diu, van le leiset chule twikhanglen sunga hijongleh pathen limsemthu nanei thei lou diu ahi.
8 — “Não faça para você imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
9 Hitobang limsemthu ho angsunga chu naboh khup uva, akin nabol louhel diu ahi. Ajeh chu keima na Pakaiyu leh na Pathen u-kahin, pathen dang semthua konna thang-tomji ka hin, hiche chonset nachu nacha teu khang geiya pap kalhunsah ding; keima ei pam pai insung pumpi chunga, khangthum leh li chan geiya lethuhna ka lhunsah ding ahi.
9 Não adore essas coisas, nem preste culto a elas, porque eu, o Senhor , seu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
10 Hinlah ka thupeh nit a keima eingailu jing ho chunga, akhang akhanga ngailutna kalhunsah ding ahi.
10 mas faço misericórdia até mil gerações daqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.”
11 Pakai, Pathen min nasuhboh louhel diu ahi. Koi hileh Pakai min suboh chan chu ngaidam chang louding ahi.
11 — “Não tome o nome do Senhor , seu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.”
12 Pakai, Pathen thupeh banga, Sabbath nikho theng chu nanit jing diu ahi.
12 — “Guarde o dia de sábado, para o santificar, como o Senhor , seu Deus, lhe ordenou.
13 Natohna ding nigup naneiyun ahi,
13 Seis dias você trabalhará e fará toda a sua obra,
14 hinlah nisagi lhinni Sabbath nikho hi Pakai, Pathen dinga nikho theng ki todoh ahi. Hiche nikhoa hi koima chan insung natoh abol theilou ding, hiche hi nangho nahiuvin, nachapa teu le nachanuteu, nasoh pasal ho le nasoh numei hou, bongchal ho leh, sa-ngan ho chule nagancha jouse jaona, chule gamdangmi nalah uva hung cheng ho jaona hi ding ahi.
14 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor , seu Deus; não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem o seu filho, nem a sua filha, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento ou qualquer outro dos seus animais, nem o estrangeiro das suas portas para dentro, para que o seu servo e a sua serva descansem como você.
15 Hiche hi nasuhmil lou diu ahi, khatvei chu Egypt gamsunga soh a um nahiuvin, hinlah Pakai, Pathen'in abanthahat pana nahin puidoh u ahi. Hiche jeh achu Pakai, Pathen'in Sabbath nikhoa ki chol dinga thupeh anei ahi.
15 Lembre-se de que você foi escravo na terra do Egito e que o Senhor , seu Deus, o tirou de lá com mão poderosa e braço estendido. Por isso o Senhor , seu Deus, ordenou que você guardasse o dia de sábado.”
16 Pakai, Pathen thupeh banginnanu, napa jabol un. Chutileh nahinkhou sot ding Pakai, Pathen'in napehnau gamsunga lung monga nachen diu ahi.
16 — “Honre o seu pai e a sua mãe, como o Senhor , seu Deus, lhe ordenou, para que você tenha uma longa vida e para que tudo vá bem com você na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá.”
17 Toltha nabol lou diu ahi.
17 — “Não mate.”
18 Jonthanhoi nabol lou diu ahi.
18 — “Não cometa adultério.”
19 Gu chat nabol lou diu ahi.
19 — “Não furte.”
20 Na sopi nalhep chatvai lou diu ahi.
20 — “Não dê falso testemunho contra o seu próximo.”
21 Na sopi jitoh nalupkhom lou diu ahi.
21 — “Não cobice a mulher do seu próximo. Não deseje a casa do seu próximo, nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma que pertença ao seu próximo.”
22 Hichengse hi molchunga nakal laiyuva Pakaiyin aseidohsa ahitai. Pakai chu meikong in akilah in aw-sang tah in asam in, chuin meibol le muthim in atomlha jengin ahi. Hiche laimun'a chu aboncha aseiya chule hichengse chu aboncha songpheng nia ajihlut a keima eipeh ahi.
22 — São estas as palavras que o Senhor falou a toda a congregação de vocês, junto ao monte. Ele falou do meio do fogo, da nuvem e da escuridão, com voz forte, e nada acrescentou. Ele escreveu essas palavras em duas tábuas de pedra, e as deu para mim.
23 Nanghon awgin le mu-athime ti najauvin chule molchung pumpi athimlha jeng tan ahileh, na insung cheh uva koin lamkaiho le upaho ka henga ahung uvin ahi.
23 Quando ouviram a voz que vinha do meio das trevas, enquanto o monte estava em chamas, vocês se aproximaram de mim, todos os chefes das tribos e os anciãos,
24 ama hon hiti hin aseiyuve, vetan! I-Pakaiyu le i-Pathen uvin aloupina ki dangtah in eimusah uvin aw-sangtah meikonga kilah chu kaja uvin, tunin kamu tauve. Ajeh chu Pathen'in mihemte henga thu aseiyin, hinlah ima kati deh pouvin ahi.
24 e disseram: “Eis que aqui o Senhor , nosso Deus, nos mostrou a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo. Hoje vimos que Deus fala com as pessoas e que elas permanecem vivas.
25 Tunvang ipi dinga thi ikichat kit diu ham? Ajeh chu Pakai, Pathen'in iheng uva thu asei kit a ahileh, thinan ilhun den uva meikonga iki govam jeng theiyu ahi.
25 Agora, pois, por que morreríamos? Pois este grande fogo nos consumirá! Se continuarmos a ouvir a voz do Senhor , nosso Deus, morreremos.
26 Haina hu neiya hing itobang hijongleh, eiho banga hingjing Pathen awgin ja'a thi louva hing thei aum dem?
26 Afinal, de toda a humanidade, quem é que ouviu a voz do Deus vivo falar do meio do fogo, como nós ouvimos, e permaneceu vivo?
27 Tun nangho cheuvin lang Pakai, Pathen'in ipi asei em gangai tauvin. Chule hung kile kit unlang Pakaiyin ipi asei em ti kaheng uva hung seiyun, chuteng keihon kangai uva kajui diu ahi.
27 Aproxime-se você e ouça tudo o que o Senhor , nosso Deus, disser. Você nos dirá tudo o que o Senhor , nosso Deus, lhe disser. Nós ouviremos e cumpriremos o que for dito.”
28 Keima henga nangeh chan’u Pakaiyin ajasoh tan ahi. Pakaiyin hiti hin aseiye, mipi hon nangma henga ipi asei uvem ti keiman ka hesohkeiyin, chule ama hon thudih aseiyu ahi.
28 — Quando o Senhor ouviu o que vocês disseram, quando falavam comigo, o Senhor me disse: “Eu ouvi as palavras que este povo lhe falou, e em tudo eles falaram muito bem.
29 Oh, hitia hi ama hon lung ngaichatna anei jing diu chule hiche bang achu ama hon keima eigin jing diu, ka thupeh jong anit jing diu ahi! Hitia chu achon jing uva ahileh, amaho leh achilhah teu chan geiya phatthei chang diu ahi.
29 Quem dera que eles sempre tivessem tal coração, e sempre me temessem e guardassem todos os meus mandamentos! Assim tudo iria bem para eles e para os filhos deles, para sempre!
30 Nangma chen lang aheng uva gasei tan, “Na ponbuh cheh uva kile tauvin.”
30 Vá e diga-lhes que voltem para as suas tendas.
31 Hinlah nangma hiche mun'a hin ding den nalaiyin chonna dan thupeh aboncha ka seipeh ding nahi. Chule hichengse hi aboncha mipi ho henga naseipeh ding chutileh ama hon achen nau gamsunga chu ajui jing diu ahi.
31 Mas você fique aqui comigo, e eu lhe direi todos os mandamentos, estatutos e juízos que você lhes ensinará, para que os cumpram na terra que eu lhes darei para que seja deles.”
32 Chuin Mose’n mipi ho henga aseiyin, nang hon chingthei tah in Pakai, Pathen thupeh aboncha jui ding go uvin.
32 — Tenham o cuidado de fazer como o Senhor , seu Deus, lhes ordenou. Não se desviem, nem para a direita nem para a esquerda.
33 Pakai, Pathen'in nathupeh nau lampi chu jui jing uvin. Chutileh nalhun nadiu gamsunga hinkho sot tah nachen thei diu ahi.
33 Andem em todo o caminho que o Senhor , seu Deus, lhes ordenou, para que vocês vivam, para que tudo lhes vá bem, e para que se prolonguem os seus dias na terra que irão possuir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.