Deuteronômio 24
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Pasal in numei chu ji dinga akipui teng, hiche numeinu chu achung’a themmona ana um khah tah a, ajipa chu alung lhaisah jou tah louva ahileh, ajipan jong kidana lekha phatah asut ding hichu akichoi sah a, a insunga konna asoldoh ding ahi.
1 Se um homem, tendo escolhido uma mulher, casar-se com ela, e vier a odiá-la por descobrir nela qualquer coisa inconveniente, escreverá uma letra de divórcio, lha entregará na mão e a despedirá de sua casa.
2 Chuteng numeinu chu che a, pasal dang khat toh gakicheng thei ahi.
2 Se ela, depois de ter saído de sua casa, desposar outro homem,
3 Chule hiche ajipa jong chun numeinu chunga chu, lungkim louna aneikhah a ahileh, amasa ngaiya banga kidana lekha asut peh ding akichoi sah a a-insunga konna asoldoh jeng ding ahi. Ahinlah aji luipa chu ana thi khah tah leh,
3 e este também a odiar, escrevendo e dando-lhe na mão uma letra de divórcio e despedindo-a de sua casa, ou então, se este segundo marido vier a falecer,
4 Ama nu dinga ajimasa pa aluipa chun, ji dinga aki lepui thei tah louding ahi. Ajeh chu hitobang thil ho hi Pakaiya dia thet umtah ahin, Pakai, Pathen'in napeh nau gamsunga hitobang thilpha lou aboh ho hi na umsah loudiu ahi.
4 não poderá o primeiro marido, que a repudiou, tomá-la de novo por mulher depois de ela se contaminar, porque isso é uma abominação aos olhos do Senhor e não deves comprometer com esse pecado a terra que te dá em herança o Senhor, teu Deus.
5 Pasal khat chu ajinei thah ahileh, amapa chu galsat mia panda hen chule natoh dang jong bolsah louding ahi. Kum khat lhingset ain mun'a um ding, alungdei pennu chutoh noma umkhom ding ahi.
5 Quando um homem se tiver casado recentemente, não irá à guerra e não se lhe imporá cargo algum. Durante; um ano estará livremente em seu lar para tornar feliz a mulher que ele desposou.
6 Chule koiman chang sum man, sumhei song man hijongleh thil dang khat toh kisaiya bat a alah thei louding ahi. Hichu alah khah tah a ahileh, mihem hinkho thil bat mana alah ahitai.
6 Não se tomarão como Senhor as duas pedras do moinho, nem que seja somente a pedra móvel, porque seria tomar como penhor a própria vida.
7 Koi hileh asopi Israel mi khat tou aguh a aguh pattah akimat doh’a ahileh, hiche ami guhdoh chu soh banga abol tah a, aki joh mang jenga, hitobang gucha chu thina nachan sah diu, hiche ho chu nalah uva konna na suhmang diu ahi.
7 Se se encontrar um homem que tenha raptado um de seus irmãos israelitas, para fazer dele seu escravo, e o vender, esse raptor será punido de morte. Assim, tirarás o mal do meio de ti.
8 Chule phah natna chung chang thudol ahin, Levi thempu hon nahilna bang uva nabolna diuvin limgeh chan um uvin, keima thupeh banga nang hon jong nabol doh theina diu ahi.
8 Toma precauções contra a praga da lepra, observando e praticando cuidadosamente tudo o que te ensinarem os sacerdotes levíticos. Cumpre fielmente tudo o que ordenei a esse respeito.
9 Ajeh chu Egypt gamsunga konna nahung potdoh uva Pakai, Pathen'in Miriam abolna chung thudol achun limgeh chan um un.
9 Lembra-te do que o Senhor, teu Deus, fez a Maria, quando saíste do Egito.
10 Na sopi khat touvin thil khat bat a alah khah tah’a ahileh, nangho jong ama insunga chu namoh lut lou diu chule hiche hi akhela kaki lah ding ahi, tiajong thil ho chu nalhen thei lou diu ahi.
10 Se fizeres ao teu próximo um empréstimo qualquer, não entrarás em sua casa para tomar {algum} penhor.
11 Chule nangho in polama naum diu, nangho thil bat a lapa vang chu insunga lut a, nabat sahna diuva thil na lepeh diu pen chu ahin choidoh diu ahi.
11 Esperarás fora; é ali que o teu devedor te trará esse penhor.
12 Nangho thil bat a lapa chu mivaicha neilal ahi khah tah leh, nang hon achunga asea lethuhna nanei lou diu ahi.
12 Se ele for pobre, o penhor não pernoitará em tua casa,
13 Nisa lhum tengleh hiche athil bat man chu na le sah diu, chuteng aman aponsil achol pen chu lupna a aman ding, nang hon jong phatthei nachan tei diu ahi. Hichu Pakai, Pathen maiya thil dihtah ahi.
13 mas tornarás a dar-lho antes que o sol se ponha, a fim de que ele possa dormir com o seu manto e te abençoe, e isso te será contado como um benefício pelo Senhor, teu Deus.
14 Soh thalah khat chu nasuh gim louhel diu, hitobanga vaichaa hinkho mang mihem chu, na gamsung'uva cheng nasopi mikhat tou hi nante.
14 Não prejudicarás o assalariado pobre e necessitado, quer seja um de teus irmãos, quer seja um estrangeiro que mora numa das cidades de tua terra.
15 Hitobang mihem chu naki thalah nikho mamau nilhum masang a, atohman chu napeh diu ahi. Ama chu mivaicha tah ahin, athaman chu anga jing ding, a chuti louva ahileh ama a konna lhasetna hunglhung thei ding, aman jong nangho douna jal'a Pakai henga thu hinsei in tin, hichu nangho dinga chonset ahi.
15 Dar-lhe-ás o seu salário no mesmo dia, antes do pôr-do-sol, porque é pobre e espera impacientemente a sua paga. Do contrário clamaria contra ti ao Senhor, e serias culpado de um pecado.
16 Chule mipa ho chu achate jal'a thina ki chansah louhel diu, achate jal'a jong apate thina ki chansah louding ahi. Amavang koi hileh ama ama chonset jal'a bou chu thina kichan sah ding ahi.
16 Não morrerão os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais. Cada um morrerá pelo seu próprio pecado.
17 Khopem mikhat leh chagapa chung thua adihna thutan chu nahei loudiu, meithai ho ponsil jong thilbat mana nalahpeh thei lou diu ahi.
17 Não violarás o direito do estrangeiro nem do órfão, e não tomarás como penhor o vestido de uma viúva.
18 Ajeh chu nangho jong Egypt gamsunga soh changsa nahiuvin, Pakai, Pathen a konna lhatdamsa ihiuve, ti nasuh mil lou diu, hiche pen tah jeh a chu keiman bol in tia ka thupeh chu nabol jeng diu ahi.
18 Lembra-te de que foste escravo no Egito e de que o Senhor, teu Deus, te libertou. Por isso te dou esta ordem.
19 Lou laiya chang at a nakon tengu leh, lou laiya changpal nadalhah thei lou diu, changpal le akhai athang ho jong nanung lo thei lou diu ahi. Hiche ho chu chaga ho leh nubei, pabei meithai ho ding ahi. Chuteng Pakai, Pathen'in nabol natoh jouseuva konna phattheina dimset naboh diu ahi.
19 Quando segares a messe no teu campo e deixares por esquecimento algum feixe, não voltarás para levá-lo. Deixá-lo-ás para o estrangeiro, o órfão e a viúva, a fim de que o Senhor, teu Deus, abençoe todas as empresas de tuas mãos.
20 Olive thing na phuh lhuh tengu leh, avel vel'a nivei chang naphuh lou diu, mivaicha, chaga, nulou, palou ho dinga nakhen tei diu ahi.
20 Quando sacudires tuas oliveiras, não voltarás a colher o resto que ficou nos galhos; isso será para o estrangeiro, o órfão e a viúva.
21 Lengpi leiya lengpiga naki chop khom teng ujongleh, nadalhah nasa nung'uva akhai chengse chu na donlou diu ahi. Ajeh chu chaga, mivaicha, meithai nulou, palou ho ding ahiye.
21 Quando tiveres vindimado a tua vinha, não voltarás a colher os cachos que ficaram; deixá-los-ás para o estrangeiro, o órfão e a viúva.
22 Ajeh chu nangho jong Egypt gamsunga ana soh changsa chu nahiuvin, hichu nagel doh jing diu chule hichengse hi nabol diuva ka thupeh nahi.
22 Lembra-te de que foste escravo no Egito: eis por que te dou esta ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.