Deuteronômio 24

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pasal in numei chu ji dinga akipui teng, hiche numeinu chu achung’a themmona ana um khah tah a, ajipa chu alung lhaisah jou tah louva ahileh, ajipan jong kidana lekha phatah asut ding hichu akichoi sah a, a insunga konna asoldoh ding ahi.
1 Quando um homem tomar uma mulher, e a desposar, e acontecer dela não encontrar benevolência aos seus olhos, por ele ter encontrado nela alguma impureza, então ele lhe escreverá uma carta de divórcio, e a entregará na sua mão, e a despedirá de sua casa.
2 Chuteng numeinu chu che a, pasal dang khat toh gakicheng thei ahi.
2 E depois que ela tiver partido da casa dele, ela poderá ir e ser a esposa de outro homem.
3 Chule hiche ajipa jong chun numeinu chunga chu, lungkim louna aneikhah a ahileh, amasa ngaiya banga kidana lekha asut peh ding akichoi sah a a-insunga konna asoldoh jeng ding ahi. Ahinlah aji luipa chu ana thi khah tah leh,
3 E se o último marido a odiar, e lhe escrever uma carta de divórcio, e a entregar na sua mão, e a despedir de sua casa; ou se morrer o último marido que a tomou para ser sua esposa,
4 Ama nu dinga ajimasa pa aluipa chun, ji dinga aki lepui thei tah louding ahi. Ajeh chu hitobang thil ho hi Pakaiya dia thet umtah ahin, Pakai, Pathen'in napeh nau gamsunga hitobang thilpha lou aboh ho hi na umsah loudiu ahi.
4 o seu primeiro marido, que a despediu, não poderá tomá-la outra vez para ser sua esposa, depois que ela estiver contaminada, porque isso é abominação diante do SENHOR; e não farás com que peque a terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança.
5 Pasal khat chu ajinei thah ahileh, amapa chu galsat mia panda hen chule natoh dang jong bolsah louding ahi. Kum khat lhingset ain mun'a um ding, alungdei pennu chutoh noma umkhom ding ahi.
5 Quando um homem tomar uma nova esposa, não irá à guerra, nem será encarregado de nenhuma incumbência, mas ficará livre em casa durante um ano, e alegrará a esposa que tomou.
6 Chule koiman chang sum man, sumhei song man hijongleh thil dang khat toh kisaiya bat a alah thei louding ahi. Hichu alah khah tah a ahileh, mihem hinkho thil bat mana alah ahitai.
6 Nenhum homem tomarás como penhor nenhuma das duas pedras do moinho, nem a de baixo nem a de cima, pois seria como tomar em penhor a vida.
7 Koi hileh asopi Israel mi khat tou aguh a aguh pattah akimat doh’a ahileh, hiche ami guhdoh chu soh banga abol tah a, aki joh mang jenga, hitobang gucha chu thina nachan sah diu, hiche ho chu nalah uva konna na suhmang diu ahi.
7 Se um homem for encontrado roubando algum dos seus irmãos, dos filhos de Israel, e comercializá-lo ou vendê-lo, então esse ladrão morrerá, e afastarás o mal do vosso meio.
8 Chule phah natna chung chang thudol ahin, Levi thempu hon nahilna bang uva nabolna diuvin limgeh chan um uvin, keima thupeh banga nang hon jong nabol doh theina diu ahi.
8 Guarda-te da praga da lepra, e observa diligentemente, que faças conforme tudo o que os sacerdotes, os levitas, vos ensinarem; como lhes ordenei, assim cuidareis e fareis.
9 Ajeh chu Egypt gamsunga konna nahung potdoh uva Pakai, Pathen'in Miriam abolna chung thudol achun limgeh chan um un.
9 Lembra-te do que o SENHOR teu Deus fez a Miriã pelo caminho, depois que saístes do Egito.
10 Na sopi khat touvin thil khat bat a alah khah tah’a ahileh, nangho jong ama insunga chu namoh lut lou diu chule hiche hi akhela kaki lah ding ahi, tiajong thil ho chu nalhen thei lou diu ahi.
10 Quando emprestares alguma coisa a teu irmão, não entrarás em sua casa para tirar o seu penhor.
11 Chule nangho in polama naum diu, nangho thil bat a lapa vang chu insunga lut a, nabat sahna diuva thil na lepeh diu pen chu ahin choidoh diu ahi.
11 Ficarás do lado de fora, e o homem a quem emprestastes te trará o penhor para fora.
12 Nangho thil bat a lapa chu mivaicha neilal ahi khah tah leh, nang hon achunga asea lethuhna nanei lou diu ahi.
12 E se o homem for pobre, não dormirás com o seu penhor;
13 Nisa lhum tengleh hiche athil bat man chu na le sah diu, chuteng aman aponsil achol pen chu lupna a aman ding, nang hon jong phatthei nachan tei diu ahi. Hichu Pakai, Pathen maiya thil dihtah ahi.
13 de qualquer forma, lhe devolverás o penhor quando o sol se pôr, para que ele possa dormir na sua própria veste, e te abençoar; e isso será justiça para ti diante do SENHOR teu Deus.
14 Soh thalah khat chu nasuh gim louhel diu, hitobanga vaichaa hinkho mang mihem chu, na gamsung'uva cheng nasopi mikhat tou hi nante.
14 Não oprimirás um servo contratado, que é pobre e necessitado, quer seja um dos teus irmãos, ou dos teus estrangeiros, que estão na tua terra, dentro das tuas portas;
15 Hitobang mihem chu naki thalah nikho mamau nilhum masang a, atohman chu napeh diu ahi. Ama chu mivaicha tah ahin, athaman chu anga jing ding, a chuti louva ahileh ama a konna lhasetna hunglhung thei ding, aman jong nangho douna jal'a Pakai henga thu hinsei in tin, hichu nangho dinga chonset ahi.
15 no seu dia lhe darás o seu salário, e o sol não se porá sobre ele, porque ele é pobre, e põe o seu coração sobre ele para que ele não clame contra ti ao SENHOR, e para que não haja pecado em ti.
16 Chule mipa ho chu achate jal'a thina ki chansah louhel diu, achate jal'a jong apate thina ki chansah louding ahi. Amavang koi hileh ama ama chonset jal'a bou chu thina kichan sah ding ahi.
16 Os pais não serão mortos pelos filhos, nem os filhos serão mortos pelos pais; cada homem será morto pelo seu próprio pecado.
17 Khopem mikhat leh chagapa chung thua adihna thutan chu nahei loudiu, meithai ho ponsil jong thilbat mana nalahpeh thei lou diu ahi.
17 Não perverterás o juízo do estrangeiro, nem do órfão; nem tomarás a veste de uma viúva como penhor;
18 Ajeh chu nangho jong Egypt gamsunga soh changsa nahiuvin, Pakai, Pathen a konna lhatdamsa ihiuve, ti nasuh mil lou diu, hiche pen tah jeh a chu keiman bol in tia ka thupeh chu nabol jeng diu ahi.
18 mas te lembrarás de que foste servo no Egito, e o SENHOR teu Deus te resgatou de lá; portanto eu te ordeno que faças isso.
19 Lou laiya chang at a nakon tengu leh, lou laiya changpal nadalhah thei lou diu, changpal le akhai athang ho jong nanung lo thei lou diu ahi. Hiche ho chu chaga ho leh nubei, pabei meithai ho ding ahi. Chuteng Pakai, Pathen'in nabol natoh jouseuva konna phattheina dimset naboh diu ahi.
19 Quando segares a tua colheita no teu campo, e esqueceres um molho no campo, não voltarás para apanhá-lo; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra das tuas mãos.
20 Olive thing na phuh lhuh tengu leh, avel vel'a nivei chang naphuh lou diu, mivaicha, chaga, nulou, palou ho dinga nakhen tei diu ahi.
20 Quando sacudires a tua oliveira, não voltarás para sacudir outra vez os ramos; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
21 Lengpi leiya lengpiga naki chop khom teng ujongleh, nadalhah nasa nung'uva akhai chengse chu na donlou diu ahi. Ajeh chu chaga, mivaicha, meithai nulou, palou ho ding ahiye.
21 Quando colheres as uvas de tua vinha, não as colherás outra vez; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
22 Ajeh chu nangho jong Egypt gamsunga ana soh changsa chu nahiuvin, hichu nagel doh jing diu chule hichengse hi nabol diuva ka thupeh nahi.
22 E te lembrarás de que foste um servo na terra do Egito; portanto te ordeno que faças isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.