Deuteronômio 24
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pasal in numei chu ji dinga akipui teng, hiche numeinu chu achung’a themmona ana um khah tah a, ajipa chu alung lhaisah jou tah louva ahileh, ajipan jong kidana lekha phatah asut ding hichu akichoi sah a, a insunga konna asoldoh ding ahi.
1 Quando um homem tomar uma mulher e se casar com ela, então será que, se não achar graça em seus olhos, por nela encontrar coisa indecente, far-lhe-á uma carta de repúdio, e lha dará na sua mão, e a despedirá da sua casa.
2 Chuteng numeinu chu che a, pasal dang khat toh gakicheng thei ahi.
2 Se ela, pois, saindo da sua casa, for e se casar com outro homem,
3 Chule hiche ajipa jong chun numeinu chunga chu, lungkim louna aneikhah a ahileh, amasa ngaiya banga kidana lekha asut peh ding akichoi sah a a-insunga konna asoldoh jeng ding ahi. Ahinlah aji luipa chu ana thi khah tah leh,
3 E este também a desprezar, e lhe fizer carta de repúdio, e lha der na sua mão, e a despedir da sua casa, ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer,
4 Ama nu dinga ajimasa pa aluipa chun, ji dinga aki lepui thei tah louding ahi. Ajeh chu hitobang thil ho hi Pakaiya dia thet umtah ahin, Pakai, Pathen'in napeh nau gamsunga hitobang thilpha lou aboh ho hi na umsah loudiu ahi.
4 Então seu primeiro marido, que a despediu, não poderá tornar a tomá-la, para que seja sua mulher, depois que foi contaminada; pois é abominação perante o Senhor; assim não farás pecar a terra que o Senhor teu Deus te dá por herança.
5 Pasal khat chu ajinei thah ahileh, amapa chu galsat mia panda hen chule natoh dang jong bolsah louding ahi. Kum khat lhingset ain mun'a um ding, alungdei pennu chutoh noma umkhom ding ahi.
5 Quando um homem for recém-casado não sairá à guerra, nem se lhe imporá encargo algum; por um ano inteiro ficará livre na sua casa para alegrar a mulher, que tomou.
6 Chule koiman chang sum man, sumhei song man hijongleh thil dang khat toh kisaiya bat a alah thei louding ahi. Hichu alah khah tah a ahileh, mihem hinkho thil bat mana alah ahitai.
6 Não se tomará em penhor ambas as mós, nem a mó de cima nem a de baixo; pois se penhoraria assim a vida.
7 Koi hileh asopi Israel mi khat tou aguh a aguh pattah akimat doh’a ahileh, hiche ami guhdoh chu soh banga abol tah a, aki joh mang jenga, hitobang gucha chu thina nachan sah diu, hiche ho chu nalah uva konna na suhmang diu ahi.
7 Quando se achar alguém que tiver furtado um dentre os seus irmãos, dos filhos de Israel, e escravizá-lo, ou vendê-lo, esse ladrão morrerá, e tirarás o mal do meio de ti.
8 Chule phah natna chung chang thudol ahin, Levi thempu hon nahilna bang uva nabolna diuvin limgeh chan um uvin, keima thupeh banga nang hon jong nabol doh theina diu ahi.
8 Guarda-te da praga da lepra, e tenhas grande cuidado de fazer conforme a tudo o que te ensinarem os sacerdotes levitas; como lhes tenho ordenado, terás cuidado de o fazer.
9 Ajeh chu Egypt gamsunga konna nahung potdoh uva Pakai, Pathen'in Miriam abolna chung thudol achun limgeh chan um un.
9 Lembra-te do que o Senhor teu Deus fez a Miriã no caminho, quando saíste do Egito.
10 Na sopi khat touvin thil khat bat a alah khah tah’a ahileh, nangho jong ama insunga chu namoh lut lou diu chule hiche hi akhela kaki lah ding ahi, tiajong thil ho chu nalhen thei lou diu ahi.
10 Quando emprestares alguma coisa ao teu próximo, não entrarás em sua casa, para lhe tirar o penhor.
11 Chule nangho in polama naum diu, nangho thil bat a lapa vang chu insunga lut a, nabat sahna diuva thil na lepeh diu pen chu ahin choidoh diu ahi.
11 Fora ficarás; e o homem, a quem emprestaste, te trará fora o penhor.
12 Nangho thil bat a lapa chu mivaicha neilal ahi khah tah leh, nang hon achunga asea lethuhna nanei lou diu ahi.
12 Porém, se for homem pobre, não te deitarás com o seu penhor.
13 Nisa lhum tengleh hiche athil bat man chu na le sah diu, chuteng aman aponsil achol pen chu lupna a aman ding, nang hon jong phatthei nachan tei diu ahi. Hichu Pakai, Pathen maiya thil dihtah ahi.
13 Em se pondo o sol, sem falta lhe restituirás o penhor; para que durma na sua roupa, e te abençoe; e isto te será justiça diante do Senhor teu Deus.
14 Soh thalah khat chu nasuh gim louhel diu, hitobanga vaichaa hinkho mang mihem chu, na gamsung'uva cheng nasopi mikhat tou hi nante.
14 Não oprimirás o diarista pobre e necessitado de teus irmãos, ou de teus estrangeiros, que está na tua terra e nas tuas portas.
15 Hitobang mihem chu naki thalah nikho mamau nilhum masang a, atohman chu napeh diu ahi. Ama chu mivaicha tah ahin, athaman chu anga jing ding, a chuti louva ahileh ama a konna lhasetna hunglhung thei ding, aman jong nangho douna jal'a Pakai henga thu hinsei in tin, hichu nangho dinga chonset ahi.
15 No seu dia lhe pagarás a sua diária, e o sol não se porá sobre isso; porquanto pobre é, e sua vida depende disso; para que não clame contra ti ao Senhor, e haja em ti pecado.
16 Chule mipa ho chu achate jal'a thina ki chansah louhel diu, achate jal'a jong apate thina ki chansah louding ahi. Amavang koi hileh ama ama chonset jal'a bou chu thina kichan sah ding ahi.
16 Os pais não morrerão pelos filhos, nem os filhos pelos pais; cada um morrerá pelo seu pecado.
17 Khopem mikhat leh chagapa chung thua adihna thutan chu nahei loudiu, meithai ho ponsil jong thilbat mana nalahpeh thei lou diu ahi.
17 Não perverterás o direito do estrangeiro e do órfão; nem tomarás em penhor a roupa da viúva.
18 Ajeh chu nangho jong Egypt gamsunga soh changsa nahiuvin, Pakai, Pathen a konna lhatdamsa ihiuve, ti nasuh mil lou diu, hiche pen tah jeh a chu keiman bol in tia ka thupeh chu nabol jeng diu ahi.
18 Mas lembrar-te-ás de que foste servo no Egito, e de que o Senhor teu Deus te livrou dali; pelo que te ordeno que faças isso.
19 Lou laiya chang at a nakon tengu leh, lou laiya changpal nadalhah thei lou diu, changpal le akhai athang ho jong nanung lo thei lou diu ahi. Hiche ho chu chaga ho leh nubei, pabei meithai ho ding ahi. Chuteng Pakai, Pathen'in nabol natoh jouseuva konna phattheina dimset naboh diu ahi.
19 Quando no teu campo colheres a tua colheita, e esqueceres um molho no campo, não tornarás a tomá-lo; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra das tuas mãos,
20 Olive thing na phuh lhuh tengu leh, avel vel'a nivei chang naphuh lou diu, mivaicha, chaga, nulou, palou ho dinga nakhen tei diu ahi.
20 Quando sacudires a tua oliveira, não voltarás para colher o fruto dos ramos; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será.
21 Lengpi leiya lengpiga naki chop khom teng ujongleh, nadalhah nasa nung'uva akhai chengse chu na donlou diu ahi. Ajeh chu chaga, mivaicha, meithai nulou, palou ho ding ahiye.
21 Quando vindimares a tua vinha, não voltarás para rebuscá-la; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será.
22 Ajeh chu nangho jong Egypt gamsunga ana soh changsa chu nahiuvin, hichu nagel doh jing diu chule hichengse hi nabol diuva ka thupeh nahi.
22 E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito; portanto te ordeno que faças isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.