Deuteronômio 24
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pasal in numei chu ji dinga akipui teng, hiche numeinu chu achung’a themmona ana um khah tah a, ajipa chu alung lhaisah jou tah louva ahileh, ajipan jong kidana lekha phatah asut ding hichu akichoi sah a, a insunga konna asoldoh ding ahi.
1 — Se um homem tomar uma mulher e se casar com ela, e se ela não for agradável aos seus olhos, por ter ele achado coisa indecente nela, e se ele escrever uma carta de divórcio e a entregar à mulher, e a mandar embora;
2 Chuteng numeinu chu che a, pasal dang khat toh gakicheng thei ahi.
2 e se ela, saindo da casa dele, for e se casar com outro homem;
3 Chule hiche ajipa jong chun numeinu chunga chu, lungkim louna aneikhah a ahileh, amasa ngaiya banga kidana lekha asut peh ding akichoi sah a a-insunga konna asoldoh jeng ding ahi. Ahinlah aji luipa chu ana thi khah tah leh,
3 e se este passar a odiá-la, e escrever uma carta de divórcio e a entregar à mulher, e a mandar embora de sua casa ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer,
4 Ama nu dinga ajimasa pa aluipa chun, ji dinga aki lepui thei tah louding ahi. Ajeh chu hitobang thil ho hi Pakaiya dia thet umtah ahin, Pakai, Pathen'in napeh nau gamsunga hitobang thilpha lou aboh ho hi na umsah loudiu ahi.
4 então o primeiro marido dessa mulher, que a mandou embora, não poderá casar-se de novo com ela, depois que foi contaminada, pois é abominação diante do Senhor . Assim, vocês não farão pecar a terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá por herança.
5 Pasal khat chu ajinei thah ahileh, amapa chu galsat mia panda hen chule natoh dang jong bolsah louding ahi. Kum khat lhingset ain mun'a um ding, alungdei pennu chutoh noma umkhom ding ahi.
5 — Um homem recém-casado não sairá à guerra, nem lhe será imposto qualquer encargo. Durante um ano ficará livre em casa e fará feliz a mulher com quem se casou.
6 Chule koiman chang sum man, sumhei song man hijongleh thil dang khat toh kisaiya bat a alah thei louding ahi. Hichu alah khah tah a ahileh, mihem hinkho thil bat mana alah ahitai.
6 — Não se tomarão em penhor as duas pedras de moinho, nem apenas a de cima, porque assim se acabaria penhorando a própria vida.
7 Koi hileh asopi Israel mi khat tou aguh a aguh pattah akimat doh’a ahileh, hiche ami guhdoh chu soh banga abol tah a, aki joh mang jenga, hitobang gucha chu thina nachan sah diu, hiche ho chu nalah uva konna na suhmang diu ahi.
7 — Caso seja encontrado alguém que, tendo raptado um de seus irmãos, dos filhos de Israel, o trata como escravo ou o vende, esse ladrão deve morrer. Assim vocês eliminarão o mal do meio de vocês.
8 Chule phah natna chung chang thudol ahin, Levi thempu hon nahilna bang uva nabolna diuvin limgeh chan um uvin, keima thupeh banga nang hon jong nabol doh theina diu ahi.
8 — Em caso de lepra, tenham todo o cuidado de fazer segundo tudo o que lhes ensinarem os sacerdotes levitas. Como lhes tenho ordenado, vocês terão cuidado de o fazer.
9 Ajeh chu Egypt gamsunga konna nahung potdoh uva Pakai, Pathen'in Miriam abolna chung thudol achun limgeh chan um un.
9 Lembrem-se do que o Senhor , seu Deus, fez com Miriã no caminho, quando vocês saíram do Egito.
10 Na sopi khat touvin thil khat bat a alah khah tah’a ahileh, nangho jong ama insunga chu namoh lut lou diu chule hiche hi akhela kaki lah ding ahi, tiajong thil ho chu nalhen thei lou diu ahi.
10 — Se você emprestar alguma coisa a seu próximo, não deve entrar na casa dele para lhe tirar o penhor.
11 Chule nangho in polama naum diu, nangho thil bat a lapa vang chu insunga lut a, nabat sahna diuva thil na lepeh diu pen chu ahin choidoh diu ahi.
11 Fique do lado de fora, e o homem a quem você fez o empréstimo trará o penhor até você.
12 Nangho thil bat a lapa chu mivaicha neilal ahi khah tah leh, nang hon achunga asea lethuhna nanei lou diu ahi.
12 Porém, se for homem pobre, não fique com o penhor durante a noite;
13 Nisa lhum tengleh hiche athil bat man chu na le sah diu, chuteng aman aponsil achol pen chu lupna a aman ding, nang hon jong phatthei nachan tei diu ahi. Hichu Pakai, Pathen maiya thil dihtah ahi.
13 ao pôr do sol, restitua-lhe, sem falta, o penhor para que durma no seu manto e abençoe você; isto será para você um ato de justiça diante do Senhor , seu Deus.
14 Soh thalah khat chu nasuh gim louhel diu, hitobanga vaichaa hinkho mang mihem chu, na gamsung'uva cheng nasopi mikhat tou hi nante.
14 — Não oprima o empregado pobre e necessitado, seja ele um dos seus compatriotas ou um estrangeiro que está morando na terra e na cidade onde você vive.
15 Hitobang mihem chu naki thalah nikho mamau nilhum masang a, atohman chu napeh diu ahi. Ama chu mivaicha tah ahin, athaman chu anga jing ding, a chuti louva ahileh ama a konna lhasetna hunglhung thei ding, aman jong nangho douna jal'a Pakai henga thu hinsei in tin, hichu nangho dinga chonset ahi.
15 Pague-lhe o salário no mesmo dia, antes do pôr do sol, porque ele é pobre, e a vida dele depende disso; para que ele não clame ao Senhor contra você, e você seja culpado de pecado.
16 Chule mipa ho chu achate jal'a thina ki chansah louhel diu, achate jal'a jong apate thina ki chansah louding ahi. Amavang koi hileh ama ama chonset jal'a bou chu thina kichan sah ding ahi.
16 — Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos serão mortos por causa dos pais; cada um será morto pelo seu próprio pecado.
17 Khopem mikhat leh chagapa chung thua adihna thutan chu nahei loudiu, meithai ho ponsil jong thilbat mana nalahpeh thei lou diu ahi.
17 — Não pervertam o direito do estrangeiro e do órfão; nem tomem em penhor a roupa da viúva.
18 Ajeh chu nangho jong Egypt gamsunga soh changsa nahiuvin, Pakai, Pathen a konna lhatdamsa ihiuve, ti nasuh mil lou diu, hiche pen tah jeh a chu keiman bol in tia ka thupeh chu nabol jeng diu ahi.
18 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito e de que o Senhor os resgatou de lá; por isso lhes ordeno que façam assim.
19 Lou laiya chang at a nakon tengu leh, lou laiya changpal nadalhah thei lou diu, changpal le akhai athang ho jong nanung lo thei lou diu ahi. Hiche ho chu chaga ho leh nubei, pabei meithai ho ding ahi. Chuteng Pakai, Pathen'in nabol natoh jouseuva konna phattheina dimset naboh diu ahi.
19 — Quando estiverem no campo, fazendo a colheita, e, nele, esquecerem um feixe de espigas, não voltem para buscá-lo; deixem que fique para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas, para que o Senhor , seu Deus, abençoe vocês em tudo o que fizerem.
20 Olive thing na phuh lhuh tengu leh, avel vel'a nivei chang naphuh lou diu, mivaicha, chaga, nulou, palou ho dinga nakhen tei diu ahi.
20 Quando sacudirem a oliveira, não voltem para colher os frutos que ficaram nos ramos; deixem que fiquem para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas.
21 Lengpi leiya lengpiga naki chop khom teng ujongleh, nadalhah nasa nung'uva akhai chengse chu na donlou diu ahi. Ajeh chu chaga, mivaicha, meithai nulou, palou ho ding ahiye.
21 Ao fazerem a vindima das uvas, não sejam rigorosos demais; deixem que o restante fique para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas.
22 Ajeh chu nangho jong Egypt gamsunga ana soh changsa chu nahiuvin, hichu nagel doh jing diu chule hichengse hi nabol diuva ka thupeh nahi.
22 Lembrem-se de que vocês foram escravos na terra do Egito; por isso lhes ordeno que façam assim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.