Deuteronômio 24
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Pasal in numei chu ji dinga akipui teng, hiche numeinu chu achung’a themmona ana um khah tah a, ajipa chu alung lhaisah jou tah louva ahileh, ajipan jong kidana lekha phatah asut ding hichu akichoi sah a, a insunga konna asoldoh ding ahi.
1 Se um homem casar-se com uma mulher e depois não a quiser mais por encontrar nela algo que ele reprova, dará certidão de divórcio à mulher e a mandará embora.
2 Chuteng numeinu chu che a, pasal dang khat toh gakicheng thei ahi.
2 Se, depois de sair da casa, ela se tornar mulher de outro homem,
3 Chule hiche ajipa jong chun numeinu chunga chu, lungkim louna aneikhah a ahileh, amasa ngaiya banga kidana lekha asut peh ding akichoi sah a a-insunga konna asoldoh jeng ding ahi. Ahinlah aji luipa chu ana thi khah tah leh,
3 e o seu segundo marido não gostar mais dela, lhe dará certidão de divórcio, e mandará embora a mulher. Ou também, se ele morrer,
4 Ama nu dinga ajimasa pa aluipa chun, ji dinga aki lepui thei tah louding ahi. Ajeh chu hitobang thil ho hi Pakaiya dia thet umtah ahin, Pakai, Pathen'in napeh nau gamsunga hitobang thilpha lou aboh ho hi na umsah loudiu ahi.
4 o primeiro marido, que se divorciou dela, não poderá casar-se com ela de novo, visto que ela foi contaminada. Seria detestável para o Senhor. Não tragam pecado sobre a terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança.
5 Pasal khat chu ajinei thah ahileh, amapa chu galsat mia panda hen chule natoh dang jong bolsah louding ahi. Kum khat lhingset ain mun'a um ding, alungdei pennu chutoh noma umkhom ding ahi.
5 Se um homem tiver se casado recentemente, não será enviado à guerra, nem assumirá nenhum compromisso público. Durante um ano estará livre para ficar em casa e fazer feliz à mulher com quem se casou.
6 Chule koiman chang sum man, sumhei song man hijongleh thil dang khat toh kisaiya bat a alah thei louding ahi. Hichu alah khah tah a ahileh, mihem hinkho thil bat mana alah ahitai.
6 Não tomem as duas pedras de moinho, nem mesmo apenas a pedra de cima, como garantia de uma dívida, pois isso seria tomar como garantia o meio de subsistência do devedor.
7 Koi hileh asopi Israel mi khat tou aguh a aguh pattah akimat doh’a ahileh, hiche ami guhdoh chu soh banga abol tah a, aki joh mang jenga, hitobang gucha chu thina nachan sah diu, hiche ho chu nalah uva konna na suhmang diu ahi.
7 Se um homem for pego seqüestrando um dos seus irmãos israelitas, tratando-o como escravo ou vendendo-o, o seqüestrador terá que morrer. Eliminem o mal do meio de vocês.
8 Chule phah natna chung chang thudol ahin, Levi thempu hon nahilna bang uva nabolna diuvin limgeh chan um uvin, keima thupeh banga nang hon jong nabol doh theina diu ahi.
8 Nos casos de doenças de lepra, tenham todo o cuidado de seguir exatamente as instruções dos sacerdotes levitas. Sigam cuidadosamente o que eu ordenei a eles.
9 Ajeh chu Egypt gamsunga konna nahung potdoh uva Pakai, Pathen'in Miriam abolna chung thudol achun limgeh chan um un.
9 Lembrem-se do que o Senhor, o seu Deus, fez com Miriã no caminho, depois que vocês saíram do Egito.
10 Na sopi khat touvin thil khat bat a alah khah tah’a ahileh, nangho jong ama insunga chu namoh lut lou diu chule hiche hi akhela kaki lah ding ahi, tiajong thil ho chu nalhen thei lou diu ahi.
10 Quando um de vocês fizer um empréstimo de qualquer tipo ao seu próximo, não entre na casa dele para apanhar o que ele lhe oferecer como penhor.
11 Chule nangho in polama naum diu, nangho thil bat a lapa vang chu insunga lut a, nabat sahna diuva thil na lepeh diu pen chu ahin choidoh diu ahi.
11 Fique do lado de fora e deixe que o homem, a quem você está fazendo o empréstimo, traga a você o penhor.
12 Nangho thil bat a lapa chu mivaicha neilal ahi khah tah leh, nang hon achunga asea lethuhna nanei lou diu ahi.
12 Se o homem for pobre, não vá dormir tendo com você o penhor.
13 Nisa lhum tengleh hiche athil bat man chu na le sah diu, chuteng aman aponsil achol pen chu lupna a aman ding, nang hon jong phatthei nachan tei diu ahi. Hichu Pakai, Pathen maiya thil dihtah ahi.
13 Devolva-lhe o manto ao pôr-do-sol, para que ele possa usá-lo para dormir, e lhe seja grato. Isso será considerado um ato de justiça pelo Senhor, o seu Deus.
14 Soh thalah khat chu nasuh gim louhel diu, hitobanga vaichaa hinkho mang mihem chu, na gamsung'uva cheng nasopi mikhat tou hi nante.
14 Não se aproveitem do pobre e necessitado, seja ele um irmão israelita ou um estrangeiro que viva numa das suas cidades.
15 Hitobang mihem chu naki thalah nikho mamau nilhum masang a, atohman chu napeh diu ahi. Ama chu mivaicha tah ahin, athaman chu anga jing ding, a chuti louva ahileh ama a konna lhasetna hunglhung thei ding, aman jong nangho douna jal'a Pakai henga thu hinsei in tin, hichu nangho dinga chonset ahi.
15 Paguem-lhe o seu salário diariamente, antes do pôr-do-sol, pois ele é necessitado e depende disso. Se não, ele poderá clamar ao Senhor contra você, e você será culpado de pecado.
16 Chule mipa ho chu achate jal'a thina ki chansah louhel diu, achate jal'a jong apate thina ki chansah louding ahi. Amavang koi hileh ama ama chonset jal'a bou chu thina kichan sah ding ahi.
16 Os pais não serão mortos em lugar dos filhos, nem os filhos em lugar dos pais; cada um morrerá pelo seu próprio pecado.
17 Khopem mikhat leh chagapa chung thua adihna thutan chu nahei loudiu, meithai ho ponsil jong thilbat mana nalahpeh thei lou diu ahi.
17 Não neguem justiça ao estrangeiro e ao órfão, nem tomem como penhor o manto de uma viúva.
18 Ajeh chu nangho jong Egypt gamsunga soh changsa nahiuvin, Pakai, Pathen a konna lhatdamsa ihiuve, ti nasuh mil lou diu, hiche pen tah jeh a chu keiman bol in tia ka thupeh chu nabol jeng diu ahi.
18 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito e de que o Senhor, o seu Deus, os libertou; por isso lhes ordeno que façam tudo isso.
19 Lou laiya chang at a nakon tengu leh, lou laiya changpal nadalhah thei lou diu, changpal le akhai athang ho jong nanung lo thei lou diu ahi. Hiche ho chu chaga ho leh nubei, pabei meithai ho ding ahi. Chuteng Pakai, Pathen'in nabol natoh jouseuva konna phattheina dimset naboh diu ahi.
19 Quando vocês estiverem fazendo a colheita de sua lavoura e deixarem um feixe de trigo para trás, não voltem para apanhá-lo. Deixem-no para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em todo o trabalho das suas mãos.
20 Olive thing na phuh lhuh tengu leh, avel vel'a nivei chang naphuh lou diu, mivaicha, chaga, nulou, palou ho dinga nakhen tei diu ahi.
20 Quando sacudirem as azeitonas das suas oliveiras, não voltem para colher o que ficar nos ramos. Deixem o que sobrar para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
21 Lengpi leiya lengpiga naki chop khom teng ujongleh, nadalhah nasa nung'uva akhai chengse chu na donlou diu ahi. Ajeh chu chaga, mivaicha, meithai nulou, palou ho ding ahiye.
21 E quando colherem as uvas da sua vinha, não passem de novo por ela. Deixem o que sobrar para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
22 Ajeh chu nangho jong Egypt gamsunga ana soh changsa chu nahiuvin, hichu nagel doh jing diu chule hichengse hi nabol diuva ka thupeh nahi.
22 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito; por isso lhes ordeno que façam tudo isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.