Deuteronômio 23
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pasal khat chu til lahsa leh hinpi kitansa ahileh pampaiya um ahi. Amapa chu Pakai hou’in sung kikhopna mun'a hunglut thei talou ding ahi.
1 — Aquele a quem forem esmagados os testículos ou cortado o membro viril não entrará na assembleia do Senhor .
2 Chule nalah uva konna noti cha jeng jong Pakai houbung sunga jao thei louding, khang som chan geiya noti chanu—chapa te ho chu khat jeng cha jong, Pakai houbung sunga lha thei lou diu ahi.
2 — Nenhum bastardo entrará na assembleia do Senhor ; nem ainda a sua décima geração entrará nela.
3 Hitia chu Ammon mite ahin, Moab mite ani lhona Pakai houbung sunga lha theilou diu ahi. Khangsom chan geiya Pakai houbung sunga lutthei lou diu, hichu imatih chana ding ahi.
3 — Nenhum amonita ou moabita entrará na assembleia do Senhor ; nem ainda a sua décima geração entrará na assembleia do Senhor , eternamente.
4 Ajeh chu nangho Egypt gamsunga konna nahung potdoh uchun, lampi dunga changlhah leh twisih neo chan jong nana lamto pouvin ahi. Amavang Mesopotomia gamsunga Pethor mun'a Beor chapa Balaam chu ana lamhil uvin, achena mun chana dingin aga thah kit un ahi.
4 Porque não foram ao encontro de vocês com pão e água, no caminho, quando vocês estavam saindo do Egito; e porque contrataram Balaão, filho de Beor, de Petor, da Mesopotâmia, para amaldiçoar vocês.
5 Ahinlah Pakai, Pathen'in Balaam thusei chu anahsah pon, Pakai, Pathen'in Balaam henga gaosapna aneiyin, chuin nangma ding’in phatthei nan aheidoh tai, ajeh chu Pakai, Pathen'in nangma nangai lun ahi.
5 Porém o Senhor , o Deus de vocês, não quis ouvir Balaão; pelo contrário, mudou a maldição em bênção, porque o Senhor , seu Deus, amava vocês.
6 Imatih chana nang hon amaho chamlen nading leh ahaosatna diuva lampi ima nasem doh peh thei lou diu ahi.
6 Não procurem nem paz nem bem para os amonitas e moabitas enquanto vocês viverem, para sempre.
7 Amavang Edom mite kiti nolna nanei thei lou diu, nangho dinga na sopiu ahi. Egypt mite jong thetbolna nanei lou diu ahi. Ajeh chu nangho jong Egypt gamsunga ana khopemsa nahiuve.
7 — Não odeiem os edomitas, porque são irmãos de vocês; nem odeiem os egípcios, porque vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 Edom le Egypt mite chengse vang khang thum alhin tengleh, Pakai houbung sunga lhathei diu ahi.
8 Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles poderá entrar na assembleia do Senhor .
9 Chule namelmateu toh gal kisat dinga nakon doh tengu leh, nangho jong thilse jousea konna na kikangse diu ahi.
9 — Quando o exército sair para lutar contra os inimigos de vocês, então vocês devem se guardar de toda coisa má.
10 Ajeh chu jankah chun namite lah a khat touvin botwi hinche doh taleh, amapa chu ngahmun'a konna pam lama paidoh a um jeng ding, ngahmun sung kitia chu hungvah lut kit louding ahitai.
10 — Se houver entre vocês alguém que, por motivo de polução noturna, não esteja puro, sairá do acampamento; não poderá permanecer nele.
11 Nilhah lam tengleh vang ama chu twiya ki sutheng ding, nilhum lam teng ngahmun sunga hung lut thei ding ahi.
11 Porém, ao cair da tarde, ele se lavará com água; e, depois do pôr do sol, poderá voltar ao acampamento.
12 Ngahmun polama chu ehkul khat nasem diu, hiche mun'a chu eh-thaa na cheji diu ahi.
12 — Também haverá um lugar fora do acampamento, para onde vocês devem ir e fazer as suas necessidades.
13 Nagal manchah'u poh lah a chu lei-tuhna thei khat naki poh jing diu, ehtha dinga naum tengu leh hiche lei laina achu na leiyuva naeh nathah diu, na thah chai tengu leh hichu leiya na le vuh diu ahi.
13 Tenham entre as suas armas uma pá; e, quando alguém se abaixar, fora do acampamento, cavará um buraco com a pá e, virando-se, cobrirá as fezes com terra.
14 Pakai, Pathen'in nangho nahuhdoh diu leh ngahmun'a chu nangho huhdoh dinga um jing ahin, hiche naum nau ngahmun chu kisutheng jing ding ahi. Chutileh Pakai, Pathen'in naum nau ngamun'a chu thil thenglou ima amudoh louding, nanghoa konna kihei mang louva na umpi jing diu ahi.
14 Porque o Senhor , seu Deus, anda no meio do acampamento de vocês para livrá-los e para entregar os inimigos de vocês em suas mãos; portanto, o acampamento de vocês deve ser santo, para que ele não veja em vocês coisa indecente e se afaste de vocês.
15 Aneipa a konna hung jamdoh soh chu, nang hon aneipa chu namoh peh jeng thei lou'u ahi.
15 — Não entreguem ao seu senhor o escravo que, tendo fugido dele, se refugiar entre vocês.
16 Ama toh chun nachen khom jing diu, hoilai mun'a hijongleh na khopi sung'uva chu aman adeilhenna mun pena chu nachen sah jeng diu ahi. Chule hiche soh chu nang hon jong achunga gimna ima nalhun sah thei lou diu ahi.
16 Poderá ficar morando com vocês, no lugar que escolher, em alguma das cidades de vocês que for do seu agrado; não o oprimam.
17 Chule Israel insunga konna numei khat jeng cha jong noti a kichem chavei um thei louding ahi. Hitobanga chu Israel insung’a pasal hon jong milimsemthu doia neiya notia kisa chavei um theilou ding ahi.
17 — Das filhas de Israel não haverá quem se prostitua no serviço do templo, nem dos filhos de Israel haverá quem o faça.
18 Ucha kithana man le notia konna man chu Pakai, Pathen henga nahin choidiu nato doh thei lou diu ahi. Ajeh chu hiche teni hi Pakaiya dinga thet umtah ahi.
18 Não permitam que o salário pago a prostituta ou a prostituto, por qualquer voto, seja trazido à Casa do Senhor , seu Deus; porque uma e outra coisa são igualmente abomináveis ao Senhor , seu Deus.
19 Na sopi khat chu sum thoiya nabat sah theilou diu, napeh'u jongleh hichu athoiya napeh thei lou diu, ipi hijongleh aneh chan chu bat a ima um thei louding ahi.
19 — De um compatriota vocês não devem cobrar juros, ao emprestarem dinheiro, comida ou qualquer coisa que se costuma emprestar com juros.
20 Amavang hitobang chu gamchom miho chunga nabol thei diu, ahinlah nasopi kiti pou chunga athoi kiti napeh thei lou diu ahi. Athoi nalah lou uva ahileh tua nachen lutna diu mun'a khu Pakai, Pathen'in phattheina lhingsela naboh diu ahi.
20 Aos estrangeiros vocês podem emprestar com juros, porém aos seus compatriotas vocês não devem emprestar com juros, para que o Senhor , seu Deus, os abençoe em todos os seus empreendimentos na terra que vocês vão possuir.
21 Pakai, Pathen adia thil khat peh ding natiuva ahileh hichu napeh ding tengu leh lungkihna ima nanei louhel diu ahi. Ajeh chu Pakai, Pathen'in nangho chunga ahin del khum jeng ding, napeh lou uva ahileh hichu nangho dinga chonset a kisim ding ahi.
21 — Se fizerem um voto ao Senhor , seu Deus, não devem demorar a cumpri-lo, porque o Senhor , seu Deus, certamente o exigirá de vocês, e vocês serão culpados de pecado.
22 Kitepna nanei lou uva ahileh hichu chonset a ki sim lou ahi.
22 Mas, se vocês se abstiverem de fazer um voto, não serão culpados de pecado.
23 Nakam a nasei dohsau khat chu nabol doh tei nadin ki hambol jing uvin, ajeh chu nangho jong Pakai, Pathen henga kitepna nei puma nakam'uva napotdohsah'u ahitai.
23 O que proferiram os seus lábios, isso vocês têm de guardar e cumprir, porque livremente fizeram um voto ao Senhor , seu Deus, com as palavras que disseram.
24 Chule nangho lengpi leiya nachen lut tengu leh nadei chan'u naneh jeng theiyu ahi. Ahinlah neocha jeng jong nasakhao-dip sung'uva naki het lut louhel diu ahi.
24 — Quando entrarem na vinha do seu próximo, podem comer uvas à vontade, até ficarem fartos, porém não devem levá-las embora num cesto.
25 Na heng nakom pau loulaiya nagache lut tengu leh achangvui chu na kisi theiyu ahi. Amavang, koite mangcha a naheng nakompa changvui chu na-at thei louhel diu ahi.
25 Quando entrarem na plantação do seu próximo, podem arrancar as espigas com as mãos; porém não devem colher nada com a foice.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.