Deuteronômio 23

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pasal khat chu til lahsa leh hinpi kitansa ahileh pampaiya um ahi. Amapa chu Pakai hou’in sung kikhopna mun'a hunglut thei talou ding ahi.
1 Aquele que for ferido nas pedras, ou tiver seu membro cortado, não entrará na congregação do SENHOR.
2 Chule nalah uva konna noti cha jeng jong Pakai houbung sunga jao thei louding, khang som chan geiya noti chanu—chapa te ho chu khat jeng cha jong, Pakai houbung sunga lha thei lou diu ahi.
2 Um bastardo não entrará na congregação do SENHOR; até a sua décima geração não entrará na congregação do SENHOR.
3 Hitia chu Ammon mite ahin, Moab mite ani lhona Pakai houbung sunga lha theilou diu ahi. Khangsom chan geiya Pakai houbung sunga lutthei lou diu, hichu imatih chana ding ahi.
3 Um amonita ou moabita não entrará na congregação do SENHOR; até a sua décima geração não entrará na congregação do SENHOR eternamente,
4 Ajeh chu nangho Egypt gamsunga konna nahung potdoh uchun, lampi dunga changlhah leh twisih neo chan jong nana lamto pouvin ahi. Amavang Mesopotomia gamsunga Pethor mun'a Beor chapa Balaam chu ana lamhil uvin, achena mun chana dingin aga thah kit un ahi.
4 porque não vos encontraram com pão e com água no caminho, quando saístes do Egito; e porque contrataram contra ti Balaão, o filho de Beor de Petor da Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 Ahinlah Pakai, Pathen'in Balaam thusei chu anahsah pon, Pakai, Pathen'in Balaam henga gaosapna aneiyin, chuin nangma ding’in phatthei nan aheidoh tai, ajeh chu Pakai, Pathen'in nangma nangai lun ahi.
5 Apesar disso, o SENHOR teu Deus não deu ouvidos a Balaão, mas o SENHOR teu Deus converteu a maldição em uma bênção para ti, porque o SENHOR teu Deus te amava.
6 Imatih chana nang hon amaho chamlen nading leh ahaosatna diuva lampi ima nasem doh peh thei lou diu ahi.
6 Não buscarás a paz deles, nem a sua prosperidade, todos os teus dias para sempre.
7 Amavang Edom mite kiti nolna nanei thei lou diu, nangho dinga na sopiu ahi. Egypt mite jong thetbolna nanei lou diu ahi. Ajeh chu nangho jong Egypt gamsunga ana khopemsa nahiuve.
7 Não abominarás um edomita, porque é teu irmão; não abominarás um egípcio, porque foste estrangeiro em sua terra.
8 Edom le Egypt mite chengse vang khang thum alhin tengleh, Pakai houbung sunga lhathei diu ahi.
8 Os filhos que eles gerarem entrarão na congregação do SENHOR em sua terceira geração.
9 Chule namelmateu toh gal kisat dinga nakon doh tengu leh, nangho jong thilse jousea konna na kikangse diu ahi.
9 Quando o exército sair contra teus inimigos, então guarda-te de toda coisa má.
10 Ajeh chu jankah chun namite lah a khat touvin botwi hinche doh taleh, amapa chu ngahmun'a konna pam lama paidoh a um jeng ding, ngahmun sung kitia chu hungvah lut kit louding ahitai.
10 Se houver entre vós algum homem que não esteja limpo, por razão de alguma contaminação que lhe aconteceu durante a noite, então deverá sair do acampamento, e não entrará no acampamento;
11 Nilhah lam tengleh vang ama chu twiya ki sutheng ding, nilhum lam teng ngahmun sunga hung lut thei ding ahi.
11 mas quando entardecer, se lavará com água; e depois que o sol se puser, entrará no acampamento outra vez.
12 Ngahmun polama chu ehkul khat nasem diu, hiche mun'a chu eh-thaa na cheji diu ahi.
12 Também terás um lugar fora do acampamento, para onde irás,
13 Nagal manchah'u poh lah a chu lei-tuhna thei khat naki poh jing diu, ehtha dinga naum tengu leh hiche lei laina achu na leiyuva naeh nathah diu, na thah chai tengu leh hichu leiya na le vuh diu ahi.
13 e terás uma pá sobre a tua arma; antes de te acocorares fora, com ela cavarás, e te virarás e cobrirás aquilo que saiu de ti;
14 Pakai, Pathen'in nangho nahuhdoh diu leh ngahmun'a chu nangho huhdoh dinga um jing ahin, hiche naum nau ngahmun chu kisutheng jing ding ahi. Chutileh Pakai, Pathen'in naum nau ngamun'a chu thil thenglou ima amudoh louding, nanghoa konna kihei mang louva na umpi jing diu ahi.
14 porque o SENHOR teu Deus anda no meio do teu acampamento, para te livrar e entregar os teus inimigos diante de ti, portanto o teu acampamento será santo; para que ele não veja nada imundo em ti, e não se afaste de ti.
15 Aneipa a konna hung jamdoh soh chu, nang hon aneipa chu namoh peh jeng thei lou'u ahi.
15 Não entregarás ao seu amo o servo que fugir do seu amo e for até ti;
16 Ama toh chun nachen khom jing diu, hoilai mun'a hijongleh na khopi sung'uva chu aman adeilhenna mun pena chu nachen sah jeng diu ahi. Chule hiche soh chu nang hon jong achunga gimna ima nalhun sah thei lou diu ahi.
16 ele habitará contigo, entre vós, naquele lugar que ele escolher, em uma das tuas portas, onde ele assim quiser; não o oprimirás.
17 Chule Israel insunga konna numei khat jeng cha jong noti a kichem chavei um thei louding ahi. Hitobanga chu Israel insung’a pasal hon jong milimsemthu doia neiya notia kisa chavei um theilou ding ahi.
17 Não haverá prostituta entre as filhas de Israel, nem um sodomita entre os filhos de Israel.
18 Ucha kithana man le notia konna man chu Pakai, Pathen henga nahin choidiu nato doh thei lou diu ahi. Ajeh chu hiche teni hi Pakaiya dinga thet umtah ahi.
18 Não trarás o salário de uma prostituta, nem o preço de um cão, à casa do SENHOR teu Deus por algum voto, porque essas duas coisas são abominações para o SENHOR teu Deus.
19 Na sopi khat chu sum thoiya nabat sah theilou diu, napeh'u jongleh hichu athoiya napeh thei lou diu, ipi hijongleh aneh chan chu bat a ima um thei louding ahi.
19 Não emprestarás com usura a teu irmão; usura de dinheiro, usura de provisões, usura de qualquer coisa que seja emprestada com usura;
20 Amavang hitobang chu gamchom miho chunga nabol thei diu, ahinlah nasopi kiti pou chunga athoi kiti napeh thei lou diu ahi. Athoi nalah lou uva ahileh tua nachen lutna diu mun'a khu Pakai, Pathen'in phattheina lhingsela naboh diu ahi.
20 a um estrangeiro poderás emprestar com usura, mas a teu irmão não emprestarás com usura; para que o SENHOR te possa abençoar, em tudo o que puseres a mão, na terra que vais possuir.
21 Pakai, Pathen adia thil khat peh ding natiuva ahileh hichu napeh ding tengu leh lungkihna ima nanei louhel diu ahi. Ajeh chu Pakai, Pathen'in nangho chunga ahin del khum jeng ding, napeh lou uva ahileh hichu nangho dinga chonset a kisim ding ahi.
21 Quando fizeres um voto ao SENHOR teu Deus, não descuidarás de cumpri-lo, porque o SENHOR teu Deus certamente exigirá o cumprimento de ti, e haverá pecado em ti.
22 Kitepna nanei lou uva ahileh hichu chonset a ki sim lou ahi.
22 Mas se te abstiveres de fazer o voto, não haverá pecado em ti.
23 Nakam a nasei dohsau khat chu nabol doh tei nadin ki hambol jing uvin, ajeh chu nangho jong Pakai, Pathen henga kitepna nei puma nakam'uva napotdohsah'u ahitai.
23 Aquilo que sair de teus lábios, guardarás e farás; até mesmo uma oferta voluntária, conforme o que juraste ao SENHOR teu Deus, o que prometeste com a tua boca.
24 Chule nangho lengpi leiya nachen lut tengu leh nadei chan'u naneh jeng theiyu ahi. Ahinlah neocha jeng jong nasakhao-dip sung'uva naki het lut louhel diu ahi.
24 Quando vieres à vinha do teu próximo, então poderás comer uvas, conforme o teu desejo, até que estejas saciado; mas não porás nenhuma no teu vaso.
25 Na heng nakom pau loulaiya nagache lut tengu leh achangvui chu na kisi theiyu ahi. Amavang, koite mangcha a naheng nakompa changvui chu na-at thei louhel diu ahi.
25 Quando vieres à plantação de grãos do teu próximo, então poderás arrancar as espigas com a tua mão, mas não poderás passar uma foice na plantação do teu próximo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.