Deuteronômio 23

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pasal khat chu til lahsa leh hinpi kitansa ahileh pampaiya um ahi. Amapa chu Pakai hou’in sung kikhopna mun'a hunglut thei talou ding ahi.
1 Aquele a quem forem trilhados os testículos ou cortado o membro viril não entrará na assembleia do Senhor .
2 Chule nalah uva konna noti cha jeng jong Pakai houbung sunga jao thei louding, khang som chan geiya noti chanu—chapa te ho chu khat jeng cha jong, Pakai houbung sunga lha thei lou diu ahi.
2 Nenhum bastardo entrará na assembleia do Senhor ; nem ainda a sua décima geração entrará nela.
3 Hitia chu Ammon mite ahin, Moab mite ani lhona Pakai houbung sunga lha theilou diu ahi. Khangsom chan geiya Pakai houbung sunga lutthei lou diu, hichu imatih chana ding ahi.
3 Nenhum amonita ou moabita entrará na assembleia do Senhor ; nem ainda a sua décima geração entrará na assembleia do Senhor , eternamente.
4 Ajeh chu nangho Egypt gamsunga konna nahung potdoh uchun, lampi dunga changlhah leh twisih neo chan jong nana lamto pouvin ahi. Amavang Mesopotomia gamsunga Pethor mun'a Beor chapa Balaam chu ana lamhil uvin, achena mun chana dingin aga thah kit un ahi.
4 Porquanto não foram ao vosso encontro com pão e água, no caminho, quando saíeis do Egito; e porque alugaram contra ti Balaão, filho de Beor, de Petor, da Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 Ahinlah Pakai, Pathen'in Balaam thusei chu anahsah pon, Pakai, Pathen'in Balaam henga gaosapna aneiyin, chuin nangma ding’in phatthei nan aheidoh tai, ajeh chu Pakai, Pathen'in nangma nangai lun ahi.
5 Porém o Senhor , teu Deus, não quis ouvir a Balaão; antes, trocou em bênção a maldição, porquanto o Senhor , teu Deus, te amava.
6 Imatih chana nang hon amaho chamlen nading leh ahaosatna diuva lampi ima nasem doh peh thei lou diu ahi.
6 Não lhes procurarás nem paz nem bem em todos os teus dias, para sempre.
7 Amavang Edom mite kiti nolna nanei thei lou diu, nangho dinga na sopiu ahi. Egypt mite jong thetbolna nanei lou diu ahi. Ajeh chu nangho jong Egypt gamsunga ana khopemsa nahiuve.
7 Não aborrecerás o edomita, pois é teu irmão; nem aborrecerás o egípcio, pois estrangeiro foste na sua terra.
8 Edom le Egypt mite chengse vang khang thum alhin tengleh, Pakai houbung sunga lhathei diu ahi.
8 Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles entrará na assembleia do Senhor .
9 Chule namelmateu toh gal kisat dinga nakon doh tengu leh, nangho jong thilse jousea konna na kikangse diu ahi.
9 Quando sair o exército contra os teus inimigos, então, te guardarás de toda coisa má.
10 Ajeh chu jankah chun namite lah a khat touvin botwi hinche doh taleh, amapa chu ngahmun'a konna pam lama paidoh a um jeng ding, ngahmun sung kitia chu hungvah lut kit louding ahitai.
10 Se houver entre vós alguém que, por motivo de polução noturna, não esteja limpo, sairá do acampamento; não permanecerá nele.
11 Nilhah lam tengleh vang ama chu twiya ki sutheng ding, nilhum lam teng ngahmun sunga hung lut thei ding ahi.
11 Porém, em declinando a tarde, lavar-se-á em água; e, posto o sol, entrará para o meio do acampamento.
12 Ngahmun polama chu ehkul khat nasem diu, hiche mun'a chu eh-thaa na cheji diu ahi.
12 Também haverá um lugar fora do acampamento, para onde irás.
13 Nagal manchah'u poh lah a chu lei-tuhna thei khat naki poh jing diu, ehtha dinga naum tengu leh hiche lei laina achu na leiyuva naeh nathah diu, na thah chai tengu leh hichu leiya na le vuh diu ahi.
13 Dentre as tuas armas terás um porrete; e, quando te abaixares fora, cavarás com ele e, volvendo-te, cobrirás o que defecaste.
14 Pakai, Pathen'in nangho nahuhdoh diu leh ngahmun'a chu nangho huhdoh dinga um jing ahin, hiche naum nau ngahmun chu kisutheng jing ding ahi. Chutileh Pakai, Pathen'in naum nau ngamun'a chu thil thenglou ima amudoh louding, nanghoa konna kihei mang louva na umpi jing diu ahi.
14 Porquanto o Senhor , teu Deus, anda no meio do teu acampamento para te livrar e para entregar-te os teus inimigos; portanto, o teu acampamento será santo, para que ele não veja em ti coisa indecente e se aparte de ti.
15 Aneipa a konna hung jamdoh soh chu, nang hon aneipa chu namoh peh jeng thei lou'u ahi.
15 Não entregarás ao seu senhor o escravo que, tendo fugido dele, se acolher a ti.
16 Ama toh chun nachen khom jing diu, hoilai mun'a hijongleh na khopi sung'uva chu aman adeilhenna mun pena chu nachen sah jeng diu ahi. Chule hiche soh chu nang hon jong achunga gimna ima nalhun sah thei lou diu ahi.
16 Contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher, em alguma de tuas cidades onde lhe agradar; não o oprimirás.
17 Chule Israel insunga konna numei khat jeng cha jong noti a kichem chavei um thei louding ahi. Hitobanga chu Israel insung’a pasal hon jong milimsemthu doia neiya notia kisa chavei um theilou ding ahi.
17 Das filhas de Israel não haverá quem se prostitua no serviço do templo, nem dos filhos de Israel haverá quem o faça.
18 Ucha kithana man le notia konna man chu Pakai, Pathen henga nahin choidiu nato doh thei lou diu ahi. Ajeh chu hiche teni hi Pakaiya dinga thet umtah ahi.
18 Não trarás salário de prostituição nem preço de sodomita à Casa do Senhor , teu Deus, por qualquer voto; porque uma e outra coisa são igualmente abomináveis ao Senhor , teu Deus.
19 Na sopi khat chu sum thoiya nabat sah theilou diu, napeh'u jongleh hichu athoiya napeh thei lou diu, ipi hijongleh aneh chan chu bat a ima um thei louding ahi.
19 A teu irmão não emprestarás com juros, seja dinheiro, seja comida ou qualquer coisa que é costume se emprestar com juros.
20 Amavang hitobang chu gamchom miho chunga nabol thei diu, ahinlah nasopi kiti pou chunga athoi kiti napeh thei lou diu ahi. Athoi nalah lou uva ahileh tua nachen lutna diu mun'a khu Pakai, Pathen'in phattheina lhingsela naboh diu ahi.
20 Ao estrangeiro emprestarás com juros, porém a teu irmão não emprestarás com juros, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em todos os teus empreendimentos na terra a qual passas a possuir.
21 Pakai, Pathen adia thil khat peh ding natiuva ahileh hichu napeh ding tengu leh lungkihna ima nanei louhel diu ahi. Ajeh chu Pakai, Pathen'in nangho chunga ahin del khum jeng ding, napeh lou uva ahileh hichu nangho dinga chonset a kisim ding ahi.
21 Quando fizeres algum voto ao Senhor , teu Deus, não tardarás em cumpri-lo; porque o Senhor , teu Deus, certamente, o requererá de ti, e em ti haverá pecado.
22 Kitepna nanei lou uva ahileh hichu chonset a ki sim lou ahi.
22 Porém, abstendo-te de fazer o voto, não haverá pecado em ti.
23 Nakam a nasei dohsau khat chu nabol doh tei nadin ki hambol jing uvin, ajeh chu nangho jong Pakai, Pathen henga kitepna nei puma nakam'uva napotdohsah'u ahitai.
23 O que proferiram os teus lábios, isso guardarás e o farás, porque votaste livremente ao Senhor , teu Deus, o que falaste com a tua boca.
24 Chule nangho lengpi leiya nachen lut tengu leh nadei chan'u naneh jeng theiyu ahi. Ahinlah neocha jeng jong nasakhao-dip sung'uva naki het lut louhel diu ahi.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, comerás uvas segundo o teu desejo, até te fartares, porém não as levarás no cesto.
25 Na heng nakom pau loulaiya nagache lut tengu leh achangvui chu na kisi theiyu ahi. Amavang, koite mangcha a naheng nakompa changvui chu na-at thei louhel diu ahi.
25 Quando entrares na seara do teu próximo, com as mãos arrancarás as espigas; porém na seara não meterás a foice.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.