Deuteronômio 1
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Mose’n thu hichengse hi, Israel mite lhumlam Jordan vadung gamthip noiya aum laiyun aheng uvah ana seipeh in, chule Jordan phaicham Suph, Paran, Tophel, Laban, Hazeroth le Di-zahab kimlaiya chun ngahmun akisem un ahi.
1 Eis os discursos que pronunciou Moisés a todo o Israel do outro lado do Jordão, no deserto, na planície que se estende defronte de Suf, entre Farã, Tofel, Labã, Haserot e Di-Zaab.
2 Sinai molsang apat Kadesh-barnea chan chu angaiya banga nisom le khat kenglam ahin, chule Seir molsang kijotpa ahi.
2 Desde Horeb até Cades-Barne há uma distância de onze jornadas de marcha pelo caminho da montanha de Seir.
3 Israel mite chun kum somli jou lhasom le lhakhat lhinna nikho masapen in Egypt gamsung ahin dalha tauvin, Pakaiyin Mose henga aseipeh bang chun Israel mite jouse aseipeh sohkeiyin ahi.
3 No quadragésimo ano, no primeiro dia do décimo primeiro mês, diante dos israelitas, Moisés pronunciou todos os discursos que o Senhor lhe tinha ordenado pronunciar,
4 Hichengse hi Amor mite Sihon lengpa Heshbon alal laiya thilsoh ahin, chule Bashan Og lengpan Ashtaroth le Edrei avaihop lai ahi.
4 depois de ter derrotado Seon, rei dos amorreus que habitava em Hesebon, e Og, rei de Basã, que habitava em Astarot e Edrai.
5 Israel mite Jordan vadung solam Moab gam'a aum laiyuva Pakaiyin athupeh bangin Mose’n jong chingthei tah a aheng uva ahilchen chu anoiya chengse hi ahi.
5 Do outro lado do Jordão, na terra de Moab, Moisés começou a expor a lei, dizendo:
6 “Sinai molsanga kaum laiyun Pakai Pathen'in kaheng uva hiti hin aseiye, 'Hiche molchunga hin phat sottah naum tauve.'
6 O Senhor, nosso Deus, falou-nos nestes termos em Horeb: tendes-vos demorado muito tempo neste monte.
7 Tun ngahmun phelhauvin cheuvin. Amor mite chenna thinglhang gam chule akimvel jouse le Jordan phaicham, Canaan mite, Lebanon mite chule Euphrate vadung chan gei cheuvin.
7 Voltai e parti. Tomai o caminho do monte dos amorreus e das regiões vizinhas; ide às planícies, às montanhas, aos vales, ao Negeb, às costas do mar, à terra dos cananeus, ao Líbano e até o grande rio Eufrates.
8 Vetan, Keiman hiche gam leiset jouse hi nangma kapeh nahi! Chen lang agam khu galo tan, ajeh chu hiche gam leiset jouse hi Pakaiyin peh dinga kitepsa napu napa teu Abraham, Isaac chule Jacob chilhah te jouse loding ahi.”
8 Eis que eu vos entrego esta terra. Ide e possuí a terra que jurei dar a vossos pais Abraão, Isaac e Jacó, a eles e à sua posteridade.
9 Mose’n aseikit in, hiche phatlai chun kana seiyin, nangho jouse ka changa kavaihom hi keima din ahahsa lheh jeng tai.
9 Eu disse-vos nessa mesma época: eu sozinho não posso tomar conta de vós.
10 Pakai na Pathen'in na mite apun sah in, ahsi jat in na semdoh tauve!
10 O Senhor, vosso Deus, vos multiplicou de tal modo que sois hoje tão numerosos como as estrelas do céu.
11 Chule napu napa khanga pat Pakai na Pathen chun asang sang'in napunbe sah uhen, akitepna bangin phatthei naboh uhen!
11 Que o Senhor, o Deus de vossos pais, vos multiplique mil vezes mais e vos abençoe como prometeu.
12 Nangho vetsui hi abai tapon, naboina hou iti kachanga ka suhlhap jou ding ham?
12 Como poderia eu sozinho encarregar-me de vós e levar o fardo de vossas contendas?
13 Hijeh chun ama ama insung kaiya kon'in thu hethem upa phabep lheng doh tem in, keiman amaho chu nangho lamkaiya ka pansah ding ahi.
13 Escolhei, de cada uma de vossas tribos, homens sábios, prudentes e experimentados, que eu ponha à vossa frente.
14 Nangin jong, ‘Na thilgon hi aphalheh jenge tin nana seiye.’
14 Vós então me respondesses: é uma boa coisa o que nos propões.
15 Keiman upa ching le thil hethem phabep ama insung kaiya konna na lhendoh ho chu kapuijin, nangma thutan vaihom dinga ka pansah ahi. Mi phabep chu mi asang chunga vaihom din apangin, mi phabep jakhat chung, mi somnga chung chule mi phabep chu mi som chunga ding ahi.
15 Tome, pois, dentre vós, homens sábios e experimentados que pus à vossa frente como chefes de milhares de centenas, de cinqüentenas e de dezenas e como escribas em vossas tribos.
16 Hichun keiman thutan vaihom ho henga ka seiyin, ‘Nanghon na sopiu Israel mite le gamdang mi nalah uva hung cheng hoa konna thutan ding nahin mudoh diu ahi. Na dinmun cheh uva dettah in pang cheh uvin.
16 Nesse mesmo tempo dei esta ordem aos vossos juízes: dai audiência aos vossos irmãos e julgai com eqüidade as questões de cada um deles com o seu irmão ou com o estrangeiro que mora com ele.
17 Chule thutanna hoa sihneina ima nei hihhel uvin. Ahao hihen avai chung hijongleh thutan ding chu phatah in kholchil sohkeiyun. Mi khattou lunghan jeh in kicha hih uvin, ajeh chu adih e tia thu natan uchu Pathen dei ahi. Amavang thutan ding ahahsa behseh aum leh keima henga hin lhut uvin, keiman hichu katan ding ahi.
17 Não fareis distinção de pessoas em vossos julgamentos. Ouvireis o pequeno como o grande, sem temor de ninguém, porque o juízo é de Deus. Se uma questão vos parecer muito complicada, trá-la-eis diante de mim para que eu a ouça.
18 Hichun keiman ijakai bol ding jouse naheng uva ka seipeh sohkeiyin ahi.
18 É assim que, naquele tempo, vos ordenei tudo o que devíeis fazer.
19 Pakai, Pathen'in eithupeh bang uchun Sinai mol dalhan gamthip lah a kichapum in ikitol uvin, Amor mite chenna lam ijon tauvin Kadesh-barnea mun ilhung tauve.
19 Depois partimos de Horeb para atravessar esse vasto e terrível deserto que vistes, do monte dos amorreus, como nos havia ordenado o Senhor, nosso Deus. E chegamos a Cades-Barne.
20 Hichun keiman hiti hin kaseiye, ‘Tun nangho Amor mite chenna gam Pakai iPathen'in eipeh nau gam ilhung tauvin ahi.
20 Eu disse-vos então: Eis-vos chegados ao monte dos amorreus que o Senhor, nosso Deus, nos dá.
21 Vetan! Pakaiyin na masang lam uva gam nakoi peh tauvin ahi. Cheuvin lang galo tauvin ajeh chu na Pakai na Pathen uchun nangho dinga kitepna anei ahi. Kicha hih uvin, chule lungthoi hih un, ati.
21 Vê: o Senhor, teu Deus, entrega-te a terra. Subi e possuí-a, como o prometeu o Deus de teus pais. Não tenhas medo; não te assustes.
22 Ahinlah na boncha uvin kahenga hiti hin nasei uve, ‘Amasan ei lamkai diuvin misol masa ute chutileh ama hon ilhunna diu lampi aboncha ahin hetthem diu, chuteng hoilai khopi mun'a chu ilhun thei uvem kicheh ding ahi.
22 Vós vos aproximasses de mim e dissesses: enviemos homens adiante de nós, que explorem a terra e nos ensinem por que caminho devemos subir, e para que cidades devemos ir.
23 Hichu pha kasan, mi som le ni ka lhengdoh in, ama ama insung kailhah a konna mikhat cheh ahiuve.
23 Vosso parecer agradou-me, e escolhi dentre vós doze homens, um de cada tribo.
24 Amaho gamthip lama chun achepeh uvin chule Eshcol phaicham ahung gei tauvin, hiche mun'a chun aum tauvin ahi.
24 Eles partiram, subiram as montanhas e chegaram ao vale de Escol, explorando a terra.
25 Ama hon gamsung gasoh phabep ahin choi un hiti hin asei uve. “Pakai, Pathen'in eipeh nau gam khu tahbeh in apha lheh jenge, atiuvin ahi.”
25 Tomaram consigo frutos da terra e no-los trouxeram dizendo: a terra que nos dá o Senhor, nosso Deus, é boa.
26 Ahinlah nang hon Pakai, Pathen thupeh nit louvin agamsunga che ding nanom pouve.
26 Mas não quisesses subir a ela, e fostes rebeldes ao mandamento do Senhor, nosso Deus.
27 Na ponbuh uva kon'in hiti hin na seiyun, ‘Pakaiyin eimu dauvin ahileh ‘Hijeh a chu Egypt gam'a konna eihin puidoh uva Amor mite thagam sah ding ati, ahi.’
27 E murmurasses em vossas tendas, dizendo: o Senhor tem-nos ódio, e por isso nos tirou da terra do Egito para entregar-nos ao extermínio pelas mãos dos amorreus.
28 Tua hoiya iche diu hitam? Isopi te houvin thil um chan ijakai asei uvin, ‘Agam mite khu eiho sang'in asang thei un chule eiho sang'in jong athahat theijun, akhopi hou jong alen thei in chule khopi kul kigen ho jong asang theijin chunga thangvan aphai! Chule hiche mun'a chun Anak chilhah te jong kamu uve.’
28 Para onde iremos? Nossos irmãos fizeram-nos perder a coragem quando nos disseram ter visto um povo maior e de estatura mais alta que a nossa, e cidades grandes e fortificadas, cujos muros se elevavam até o céu, e até mesmo filhos de Enacim.
29 Ahinlah keiman hiti hin ka seipeh uve, ‘Amaho jeh in tija hih in, ki jong kicha hih un!
29 Eu vos respondi: não vos assusteis; não tenhais medo deles.
30 Na Pakai, na Pathen'u na masang lam uva ache jingin ahi. Egypt gam'a namu bang uva Pakaiyin nangho dinga gal asat ding ahi.
30 o Senhor, vosso Deus, que marcha diante de vós, combaterá ele mesmo em vosso lugar, como sempre o fez sob os vossos olhos, no Egito
31 Mipan acha akhohsah bangin Pakai na Pathen'in nache lena gamthip lamlhung keiya iti nahin pui galkai ham, ti nangman na hesoh keiyin ahi.
31 e no deserto. No deserto, tu mesmo viste como o Senhor, teu Deus, te levou por todo caminho por onde andaste, como um homem costuma levar seu filho, até que chegásseis a esse lugar.
32 Ahinlah hichan geiya anatoh jouvin nang hon Pakai na Pathen'u na tahsan hih laiyuve,
32 E apesar disso não tivesses confiança no Senhor, vosso Deus,
33 ama chu na masang lam uva achen munpha laipen achun ngahmun asemin chule janteng meivah khoma naveng jiuvin, sunteng meibol khoma na lhonpi jiuvin ahi.’
33 o qual, procurando-vos um lugar onde acampar, marchava adiante de vós no caminho, de noite no fogo, para vos mostrar o caminho, e de dia na nuvem.
34 Pakaiyin na phunchelna hou ahin jadoh tan ahileh, alunghang lheh jeng tan, lungdamsel in kitepna aneiyin ahi.
34 O Senhor, tendo ouvido o som de vossas palavras, encolerizou-se e fez este juramento:
35 Itinama jongleh nang hon hiche khanga lungphat louna keng puma napu napa teu khanga pat peh dinga ka tepsa gam khu nalo louhel diu,
35 nenhum dos homens desta geração perversa verá a boa terra que eu, com juramento, prometi dar a vossos pais,
36 Jephunneh chapa Caleb bouvin alo ding ahi. Aman hiche gam hi amu ding ahi, ajeh chu lunglha louva Pakai thupeh juijing ahi. Ama le achilhah ten hiche gam sung phabep masanga agamu masat bang uva alo diu ahi.
36 exceto Caleb, filho de Jefoné. Este vê-la-á, e eu darei a ele e a seus filhos o solo que ele pisou, porque cumpriu a vontade do Senhor.
37 Nangho jeh in keima chung jenga jong Pakai alung phamo tai. Aman aseiyin, “Mose, nangma jeng jong gam tepna nalut louding ahi!”
37 Até contra mim se irritou o Senhor por causa de vós: tu tampouco, disse-me ele, entrarás nessa terra!
38 Nangma khela Nun chapa Joshua chun mipi aboncha gamsung chan a alamkai ding ahi. Ama chu tilkhouvin, ajeh chu aman Israel miten alodiu gamsung chan a alamkai ding ahitai.
38 É Josué, filho de Nun, que ali entrará. Anima-o, pois é ele que introduzirá Israel na possessão da terra.
39 Keiman gam khu na chate kho hepha loulai ho ka chensah ding ahi. Ajeh chu ama hon eimat gam diu ahi tin na kichauve, hinlah ama hon alo diu ahi.
39 Vossos filhinhos, dos quais dissesses que seriam a presa do deserto, e vossos filhos, que hoje ainda não sabem distinguir o bem do mal, estes entrarão; a eles darei a terra e a possuirão.
40 Tun nangho kileuvin gamthip jotpeh un, Twipi San lam jonin che tauvin.
40 Quanto a vós, voltai para trás e parti para o deserto na direção do mar Vermelho.
41 Chule na chonset phong uvin, “Pakai adia chonse kahi tauve! Pakai thupeh banga gamsunga khu kache uva gal kaga sat diu ahi.” Ajeh chu na mite hon athal cheh akichoiyun, gamsung lo ding khu baikhen chan agel un ahi.
41 Vós respondestes-me: pecamos contra o Senhor. Vamos combater, como o Senhor, nosso Deus, nos ordenou. E quando cada um de vós, tomando as suas armas, vos dispusesses inconsideradamente a marchar sobre o monte,
42 Amavang Pakaiyin nangho kom'a seiyin tin thupeh aneiye, ‘Galsat nasat louding ahi, ajeh chu keiman kalhonpi louding, nangho bou na cheuva ahileh, nagal miteuvin nasat gam diu ahi.
42 o Senhor disse-me: dize-lhes: não subais, não entreis em combate algum, porque não estou no meio de vós. Se o fizerdes, sereis vencidos por vossos inimigos.
43 Hiche hi keiman ka seipeh nahiuve, hinlah nangaisah pouvin, avelin Pakai doumah bolin galsat in nakon un ahi.
43 Em vão vos referi todas essas palavras: não me ouvisses e tivesses a presunção de subir o monte, a despeito das ordens do Senhor.
44 Chuin Amor mite chu khoite jat bangin ahung kon tauvin, Seir le Hormah chan geiyin nahin delkhum tauve.
44 Então os amorreus que habitavam nessa montanha saíram contra vós, perseguiram-vos como abelhas e retalharam-vos desde Seir até Horma.
45 Chuin Pakai henga kappum in nakile uvin, hinlah Aman nataona asang tapoi.
45 Voltando, chorasses diante do Senhor, mas o Senhor não ouviu os vossos clamores, nem vos inclinou os seus ouvidos.
46 Hiti chun Kadesh mun'a phat sottah nacheng tauvin ahi.
46 Por isso é que ficastes tanto tempo em Cades, como o sabeis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.