Deuteronômio 1
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Mose’n thu hichengse hi, Israel mite lhumlam Jordan vadung gamthip noiya aum laiyun aheng uvah ana seipeh in, chule Jordan phaicham Suph, Paran, Tophel, Laban, Hazeroth le Di-zahab kimlaiya chun ngahmun akisem un ahi.
1 Estas são as palavras que Moisés falou a todo Israel, deste lado do Jordão, no deserto, na planície diante do mar Vermelho, entre Parã e Tofel, e Labã, e Hazerote, e Di-Zaabe
2 Sinai molsang apat Kadesh-barnea chan chu angaiya banga nisom le khat kenglam ahin, chule Seir molsang kijotpa ahi.
2 (Há onze dias de jornada desde Horebe pelo caminho do monte Seir até Cades-Barneia).
3 Israel mite chun kum somli jou lhasom le lhakhat lhinna nikho masapen in Egypt gamsung ahin dalha tauvin, Pakaiyin Mose henga aseipeh bang chun Israel mite jouse aseipeh sohkeiyin ahi.
3 E sucedeu que, no quadragésimo ano, no undécimo mês, no primeiro dia do mês, que Moisés falou aos filhos de Israel, conforme tudo o que o SENHOR lhe havia dito que ordenasse a eles;
4 Hichengse hi Amor mite Sihon lengpa Heshbon alal laiya thilsoh ahin, chule Bashan Og lengpan Ashtaroth le Edrei avaihop lai ahi.
4 depois que havia ferido a Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, e a Ogue, rei de Basã, que habitava em Astarote, em Edrei,
5 Israel mite Jordan vadung solam Moab gam'a aum laiyuva Pakaiyin athupeh bangin Mose’n jong chingthei tah a aheng uva ahilchen chu anoiya chengse hi ahi.
5 deste lado do Jordão, na terra de Moabe, começou Moisés a declarar esta lei, dizendo:
6 “Sinai molsanga kaum laiyun Pakai Pathen'in kaheng uva hiti hin aseiye, 'Hiche molchunga hin phat sottah naum tauve.'
6 O SENHOR nosso Deus nos falou em Horebe, dizendo: Haveis habitado neste monte tempo suficiente;
7 Tun ngahmun phelhauvin cheuvin. Amor mite chenna thinglhang gam chule akimvel jouse le Jordan phaicham, Canaan mite, Lebanon mite chule Euphrate vadung chan gei cheuvin.
7 voltai-vos e empreendei vossa jornada, e ide ao monte dos amorreus, e a todos os lugares próximos, pela planície, pelas colinas, e pelo vale, e pelo sul, e pela beira-mar, à terra dos cananeus, e ao Líbano, ao grande rio, o rio Eufrates.
8 Vetan, Keiman hiche gam leiset jouse hi nangma kapeh nahi! Chen lang agam khu galo tan, ajeh chu hiche gam leiset jouse hi Pakaiyin peh dinga kitepsa napu napa teu Abraham, Isaac chule Jacob chilhah te jouse loding ahi.”
8 Eis que coloquei a terra diante de vós; ide e possuí a terra que o SENHOR jurou a vossos pais, Abraão, Isaque e Jacó, que daria a eles e à sua semente depois deles.
9 Mose’n aseikit in, hiche phatlai chun kana seiyin, nangho jouse ka changa kavaihom hi keima din ahahsa lheh jeng tai.
9 E eu vos falei naquela ocasião, e disse: Não poderei levar-vos sozinho;
10 Pakai na Pathen'in na mite apun sah in, ahsi jat in na semdoh tauve!
10 o SENHOR vosso Deus vos multiplicou e eis que sois hoje, uma multidão como as estrelas dos céus.
11 Chule napu napa khanga pat Pakai na Pathen chun asang sang'in napunbe sah uhen, akitepna bangin phatthei naboh uhen!
11 (O SENHOR Deus dos vossos pais vos faça que sejais mil vezes mais do que já sois, e vos abençoe, como vos prometeu!)
12 Nangho vetsui hi abai tapon, naboina hou iti kachanga ka suhlhap jou ding ham?
12 Como posso sozinho suportar as vossas cargas, os vossos fardos, e as vossas contendas?
13 Hijeh chun ama ama insung kaiya kon'in thu hethem upa phabep lheng doh tem in, keiman amaho chu nangho lamkaiya ka pansah ding ahi.
13 Tomai homens sábios, e de entendimento, e conhecidos entre as vossas tribos, e os colocarei como líderes sobre vós.
14 Nangin jong, ‘Na thilgon hi aphalheh jenge tin nana seiye.’
14 E me respondestes, e dissestes: É bom que nós façamos o que dizes.
15 Keiman upa ching le thil hethem phabep ama insung kaiya konna na lhendoh ho chu kapuijin, nangma thutan vaihom dinga ka pansah ahi. Mi phabep chu mi asang chunga vaihom din apangin, mi phabep jakhat chung, mi somnga chung chule mi phabep chu mi som chunga ding ahi.
15 Assim, tomei os chefes das vossas tribos, homens sábios e conhecidos, e fiz deles cabeças sobre vós, capitães sobre milhares e capitães sobre centenas, e capitães sobre cinquenta, e capitães sobre dezenas, e oficiais entre vossas tribos.
16 Hichun keiman thutan vaihom ho henga ka seiyin, ‘Nanghon na sopiu Israel mite le gamdang mi nalah uva hung cheng hoa konna thutan ding nahin mudoh diu ahi. Na dinmun cheh uva dettah in pang cheh uvin.
16 E, naquela ocasião, ordenei aos vossos juízes, dizendo: Ouvi as causas entre os vossos irmãos, e julgai com justiça entre cada homem e seu irmão, e o estrangeiro que está com ele.
17 Chule thutanna hoa sihneina ima nei hihhel uvin. Ahao hihen avai chung hijongleh thutan ding chu phatah in kholchil sohkeiyun. Mi khattou lunghan jeh in kicha hih uvin, ajeh chu adih e tia thu natan uchu Pathen dei ahi. Amavang thutan ding ahahsa behseh aum leh keima henga hin lhut uvin, keiman hichu katan ding ahi.
17 Não fareis diferenças entre pessoas em juízo, mas ouvireis os pequenos, bem como os grandes; não temereis a face do homem, porque o juízo é de Deus, e a causa que vos for difícil, a trareis diante de mim, e eu a ouvirei.
18 Hichun keiman ijakai bol ding jouse naheng uva ka seipeh sohkeiyin ahi.
18 E vos ordenei, naquela ocasião, todas as coisas que deveríeis fazer.
19 Pakai, Pathen'in eithupeh bang uchun Sinai mol dalhan gamthip lah a kichapum in ikitol uvin, Amor mite chenna lam ijon tauvin Kadesh-barnea mun ilhung tauve.
19 E quando partimos de Horebe, passamos por todo aquele grande e terrível deserto, que vistes pelo caminho dos montes dos amorreus, como o SENHOR nosso Deus nos ordenou; e chegamos a Cades-Barneia.
20 Hichun keiman hiti hin kaseiye, ‘Tun nangho Amor mite chenna gam Pakai iPathen'in eipeh nau gam ilhung tauvin ahi.
20 E eu vos disse: Chegastes aos montes dos amorreus, que o SENHOR nosso Deus nos dá.
21 Vetan! Pakaiyin na masang lam uva gam nakoi peh tauvin ahi. Cheuvin lang galo tauvin ajeh chu na Pakai na Pathen uchun nangho dinga kitepna anei ahi. Kicha hih uvin, chule lungthoi hih un, ati.
21 Eis que o SENHOR teu Deus coloca a terra diante de ti; vai e possui-a, como o SENHOR Deus dos teus pais te disse; não temas, nem te desanimes.
22 Ahinlah na boncha uvin kahenga hiti hin nasei uve, ‘Amasan ei lamkai diuvin misol masa ute chutileh ama hon ilhunna diu lampi aboncha ahin hetthem diu, chuteng hoilai khopi mun'a chu ilhun thei uvem kicheh ding ahi.
22 E vos aproximastes de mim, cada um de vós, e dissestes: Enviaremos homens diante de nós, e eles espiarão a terra, e nos dirão por qual caminho devemos subir, e as cidades que iremos.
23 Hichu pha kasan, mi som le ni ka lhengdoh in, ama ama insung kailhah a konna mikhat cheh ahiuve.
23 E o dizer me agradou bem, e tomei doze homens dentre vós, um de cada tribo;
24 Amaho gamthip lama chun achepeh uvin chule Eshcol phaicham ahung gei tauvin, hiche mun'a chun aum tauvin ahi.
24 e eles foram e subiram o monte, e chegaram ao vale de Escol, e o espiaram.
25 Ama hon gamsung gasoh phabep ahin choi un hiti hin asei uve. “Pakai, Pathen'in eipeh nau gam khu tahbeh in apha lheh jenge, atiuvin ahi.”
25 E eles tomaram em suas mãos o fruto da terra, e o trouxeram até nós, e nos trouxeram a palavra, e disseram: É uma terra boa a que o SENHOR nosso Deus nos dá.
26 Ahinlah nang hon Pakai, Pathen thupeh nit louvin agamsunga che ding nanom pouve.
26 Mesmo assim, não quisestes subir, mas vos rebelastes contra a ordem do SENHOR vosso Deus;
27 Na ponbuh uva kon'in hiti hin na seiyun, ‘Pakaiyin eimu dauvin ahileh ‘Hijeh a chu Egypt gam'a konna eihin puidoh uva Amor mite thagam sah ding ati, ahi.’
27 e murmurastes em vossas tendas, e dissestes: Portanto o SENHOR nos odeia, e nos trouxe da terra do Egito, para nos entregar nas mãos dos amorreus, para nos destruir.
28 Tua hoiya iche diu hitam? Isopi te houvin thil um chan ijakai asei uvin, ‘Agam mite khu eiho sang'in asang thei un chule eiho sang'in jong athahat theijun, akhopi hou jong alen thei in chule khopi kul kigen ho jong asang theijin chunga thangvan aphai! Chule hiche mun'a chun Anak chilhah te jong kamu uve.’
28 Para onde subiremos? Nossos irmãos desanimaram os nossos corações, dizendo: Esse povo é maior e mais alto do que nós; as cidades são grandes e muradas até os céus; além disso, vimos ali os filhos dos anaquins.
29 Ahinlah keiman hiti hin ka seipeh uve, ‘Amaho jeh in tija hih in, ki jong kicha hih un!
29 Então, eu vos disse: Não vos amedronteis, nem os temais.
30 Na Pakai, na Pathen'u na masang lam uva ache jingin ahi. Egypt gam'a namu bang uva Pakaiyin nangho dinga gal asat ding ahi.
30 O SENHOR vosso Deus, que vai diante de vós, pelejará por vós, conforme tudo o que fez por nós, no Egito, diante dos vossos olhos;
31 Mipan acha akhohsah bangin Pakai na Pathen'in nache lena gamthip lamlhung keiya iti nahin pui galkai ham, ti nangman na hesoh keiyin ahi.
31 e no deserto, onde vistes como o SENHOR teu Deus vos levou, como um homem leva seu filho, por todo o caminho em que fostes, até que chegastes a este lugar.
32 Ahinlah hichan geiya anatoh jouvin nang hon Pakai na Pathen'u na tahsan hih laiyuve,
32 No entanto, nisto não crestes no SENHOR vosso Deus,
33 ama chu na masang lam uva achen munpha laipen achun ngahmun asemin chule janteng meivah khoma naveng jiuvin, sunteng meibol khoma na lhonpi jiuvin ahi.’
33 que foi pelo caminho diante de vós, para vos achar um lugar onde pudésseis armar vossas tendas, à noite no fogo, para vos mostrar por qual caminho devíeis andar, e de dia na nuvem.
34 Pakaiyin na phunchelna hou ahin jadoh tan ahileh, alunghang lheh jeng tan, lungdamsel in kitepna aneiyin ahi.
34 E o SENHOR ouviu a voz das vossas palavras, e irou-se, e jurou, dizendo:
35 Itinama jongleh nang hon hiche khanga lungphat louna keng puma napu napa teu khanga pat peh dinga ka tepsa gam khu nalo louhel diu,
35 Certamente, nenhum dos homens desta maligna geração verá a boa terra que jurei dar aos vossos pais,
36 Jephunneh chapa Caleb bouvin alo ding ahi. Aman hiche gam hi amu ding ahi, ajeh chu lunglha louva Pakai thupeh juijing ahi. Ama le achilhah ten hiche gam sung phabep masanga agamu masat bang uva alo diu ahi.
36 exceto Calebe, filho de Jefoné; ele a verá, e a terra que pisou darei a ele e a seus filhos, porque seguiu fielmente o SENHOR.
37 Nangho jeh in keima chung jenga jong Pakai alung phamo tai. Aman aseiyin, “Mose, nangma jeng jong gam tepna nalut louding ahi!”
37 o SENHOR também se irou comigo, por vossa causa, e disse: Tu também não entrarás lá.
38 Nangma khela Nun chapa Joshua chun mipi aboncha gamsung chan a alamkai ding ahi. Ama chu tilkhouvin, ajeh chu aman Israel miten alodiu gamsung chan a alamkai ding ahitai.
38 Mas Josué, filho de Num, que está diante de vós, entrará lá; encoraja-o, pois ele fará com que Israel herde a terra.
39 Keiman gam khu na chate kho hepha loulai ho ka chensah ding ahi. Ajeh chu ama hon eimat gam diu ahi tin na kichauve, hinlah ama hon alo diu ahi.
39 Além disso, vossas crianças, que dissestes que seriam uma presa, e vossos filhos, que naquele dia não tinham conhecimento entre o bem e o mal, entrarão na terra, e a eles a darei, e eles a possuirão.
40 Tun nangho kileuvin gamthip jotpeh un, Twipi San lam jonin che tauvin.
40 Mas quanto a vós, virai-vos e empreendei vossa jornada para o deserto, pelo caminho do mar Vermelho.
41 Chule na chonset phong uvin, “Pakai adia chonse kahi tauve! Pakai thupeh banga gamsunga khu kache uva gal kaga sat diu ahi.” Ajeh chu na mite hon athal cheh akichoiyun, gamsung lo ding khu baikhen chan agel un ahi.
41 Então respondestes e me dissestes: Pecamos contra o SENHOR; subiremos e pelejaremos, conforme tudo o que o SENHOR nosso Deus nos ordenou. E depois que havíeis cingido cada homem as suas armas de guerra, e estivestes prestes a subir o monte.
42 Amavang Pakaiyin nangho kom'a seiyin tin thupeh aneiye, ‘Galsat nasat louding ahi, ajeh chu keiman kalhonpi louding, nangho bou na cheuva ahileh, nagal miteuvin nasat gam diu ahi.
42 E o SENHOR me disse: Dize a eles: Não subais, nem pelejeis, pois eu não estou entre vós; para que não sejais feridos diante de vossos inimigos.
43 Hiche hi keiman ka seipeh nahiuve, hinlah nangaisah pouvin, avelin Pakai doumah bolin galsat in nakon un ahi.
43 E eu vos falei, e não ouvistes, mas vos rebelastes contra a ordem do SENHOR, e subistes com arrogância o monte.
44 Chuin Amor mite chu khoite jat bangin ahung kon tauvin, Seir le Hormah chan geiyin nahin delkhum tauve.
44 E os amorreus, que habitavam naquele monte, vieram contra vós, e vos perseguiram, como fazem as abelhas, e vos destruíram em Seir até Horma.
45 Chuin Pakai henga kappum in nakile uvin, hinlah Aman nataona asang tapoi.
45 E voltastes, e chorastes diante do SENHOR; mas o SENHOR não ouviu a vossa voz, nem vos deu ouvidos.
46 Hiti chun Kadesh mun'a phat sottah nacheng tauvin ahi.
46 Assim, permanecestes em Cades por muitos dias, segundo os dias que estivestes ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.