Deuteronômio 14
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Nangho Pakai, na Pathen a mong nahinau photchetna dingin, nachalsam kalval uva navotol louhel diu ahi. Hichu athiho lunghempina ahi.
1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto,
2 Pakai, na Pathen diuva nangho atheng nahi tauve, leiset chunga nam jouse lah a goulu pena nalhen doh’u ahitai.
2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra."
3 Chule gancha boh kiti phot naneh thei lou diu ahi.
3 Não comerás coisa alguma abominável.
4 Hichengse vang hi naneh thei diu ahi: bongchal, kelngoi, kelcha,
4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela,
5 sajuh, pelkai, sakhi, gam kel, chule molchunga kelngoi jaona neneh thei diu ahi.
5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês.
6 Nanghon a-an lhai umho naneh thei diu ahi.
6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam.
7 Hinlah a-an lhai umlou sa vang chu naneh lou diu ahi. Hichu sangong sang, talep, bui amaho cheng hin an-lhai aneiyun ahinlah a-ihdoh pouvin ahi. Hijeh achu hiche gancha ho hi nangho dinga athenglou ahi.
7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros.
8 Chule vohcha jong naneh lou diu ahi. Anlhai aneiyin hinlah a-ihdoh poi, hijeh achu nangho dia athenglou ahiye. Hiche gancha hose hi neh jong naneh thei lou diu chule toh jong natoh khah lou diu ahi.
8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres.
9 Twikhanglen'a cheng ganhing lah a, aling nei naneh thei diu ahi.
9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas;
10 Hijeh chun twikhanglen'a um alingnei naneh diu, hinlah aling nei lou kitiphot vang naneh lou diu ahi. Ajeh chu hichengse hi nangho dia athenglou ahi.
10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis.
11 Chule nang hon chungleng vacha namkim naneh thei diu ahi.
11 Comereis de todas as aves que são puras.
12 Hinlah vacha hichengse hi naneh thei lou diu ahi: muthang chule mubong naneh lou diu,
12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre,
13 chule Muvom, muthi, sumbupi,
13 o milhafre e toda variedade de falcão,
14 va-ah leh ama tobang va dang jouse,
14 toda espécie de corvo,
15 muthi, muthi-muhchom, chule adang phabep jaona,
15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião,
16 sumbupi nou, sumbupi len, sumbu changlit,
16 o mocho, a coruja, o açor,
17 muthibong, sumbu changlit, sumbupi, Egypt mite muthi,
17 o caburé, o alcatraz, o íbis,
18 bah chule adang phabep jaona naneh lou diu ahi.
18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
19 Tollham a ganhing vahle jouse hi naneh lou diu ahi, ajeh chu athenglou ahi.
19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles.
20 Hinlah vacha lhanei atheng kitiphot chu naneh diu ahi.
20 Mas comereis de toda ave pura.
21 Ganthikam kiti naneh louhel diu ahi. Nakhopi sung uva kholjin miho naneh sah thei diu ahilouleh na hetkhah lou mikom'a najoh thei diu ahi. Amavang nang hon naneh thei louhel diu ahi. Ajeh chu Pakai, na Pathen diuva atheng nahiuve. Chule nang hon kelchanou chu kelchapi noitwiya nahon lou diu ahi.
21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe.
22 Gasoh lah a som’a khat ding nakoi doh diu gasoh jouse lah a, som’a khat kumseh le na todoh diu ahi.
22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano.
23 Hiche som’a khat chu Pathen houna mun'a nahin choi diu Pakai, Pathen'in amin dopsang nadinga alhenna mun'a chu nahin choi diu, hichu Pakai angsunga naneh diu ahi.
23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre.
24 Pakai, na Pathen uvin phatthei nahin boh tengu leh mun gam lha tah hijongleh lousohga tamtah nalo diu, chuteng hoilai mun'a kon hijongleh som’a khat nahin choi diu ahi.
24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -,
25 Amun chu agamlat behseh a ahileh, hiche gasoh chu najoh diu najohna manu vang chu Pakai, na Pathen'u houna mun'a chu nalhut diu ahi.
25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
26 Nahung lhun tengu leh, nang hon nadeichan nasumuva nakichoh diu bongchal, kelngoi, kelcha, lengpitwi chule adang donthei nachoh jeng theiyu ahi. Chuteng nangho leh na insung mi teuvin Pakai ansunga an-najon khom diu ahi.
26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família.
27 Chule nalah uva Levi mite nahebol jing diu ahi. Ajeh chu amaho chenna ding nei louva um ahiuve.
27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança.
28 Kumthum lhinsih leh som’a khat achombeh a nahin choi diu, hichu khopi toh kinaichaa nakhol khom diu,
28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade,
29 hichu Levi mite napeh diu ahi. Ajeh chu amaho gam nei louva khosa ahiuvin, hichu ama hon aneh uva lungkim sela umdiu ahit. Chutile Pakai, na Pathen uvin phatthei naboh diu ahi.
29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.