Deuteronômio 14
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nangho Pakai, na Pathen a mong nahinau photchetna dingin, nachalsam kalval uva navotol louhel diu ahi. Hichu athiho lunghempina ahi.
1 Filhos sois do Senhor , vosso Deus; não vos dareis golpes, nem poreis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 Pakai, na Pathen diuva nangho atheng nahi tauve, leiset chunga nam jouse lah a goulu pena nalhen doh’u ahitai.
2 Porque és povo santo ao Senhor , teu Deus, e o Senhor te escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu povo próprio.
3 Chule gancha boh kiti phot naneh thei lou diu ahi.
3 Nenhuma abominação comereis.
4 Hichengse vang hi naneh thei diu ahi: bongchal, kelngoi, kelcha,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, o gado miúdo das ovelhas, o gado miúdo das cabras,
5 sajuh, pelkai, sakhi, gam kel, chule molchunga kelngoi jaona neneh thei diu ahi.
5 o veado, a corça, o búfalo, a cabra montês, o texugo, o boi silvestre e o gamo.
6 Nanghon a-an lhai umho naneh thei diu ahi.
6 Todo animal que tem unhas fendidas, que tem a unha dividida em duas, que remói, entre os animais, isso comereis.
7 Hinlah a-an lhai umlou sa vang chu naneh lou diu ahi. Hichu sangong sang, talep, bui amaho cheng hin an-lhai aneiyun ahinlah a-ihdoh pouvin ahi. Hijeh achu hiche gancha ho hi nangho dinga athenglou ahi.
7 Porém estes não comereis, dos que somente remoem ou que têm a unha fendida: o camelo, a lebre e o coelho, porque remoem, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 Chule vohcha jong naneh lou diu ahi. Anlhai aneiyin hinlah a-ihdoh poi, hijeh achu nangho dia athenglou ahiye. Hiche gancha hose hi neh jong naneh thei lou diu chule toh jong natoh khah lou diu ahi.
8 Nem o porco, porque tem unhas fendidas, mas não remói; imundo vos será; não comereis da carne destes e não tocareis no seu cadáver.
9 Twikhanglen'a cheng ganhing lah a, aling nei naneh thei diu ahi.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 Hijeh chun twikhanglen'a um alingnei naneh diu, hinlah aling nei lou kitiphot vang naneh lou diu ahi. Ajeh chu hichengse hi nangho dia athenglou ahi.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 Chule nang hon chungleng vacha namkim naneh thei diu ahi.
11 Toda ave limpa comereis.
12 Hinlah vacha hichengse hi naneh thei lou diu ahi: muthang chule mubong naneh lou diu,
12 Porém estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 chule Muvom, muthi, sumbupi,
13 o abutre, a pega e o milhano, segundo a sua espécie;
14 va-ah leh ama tobang va dang jouse,
14 e todo o corvo, segundo a sua espécie;
15 muthi, muthi-muhchom, chule adang phabep jaona,
15 o avestruz, o mocho, o cuco e o gavião, segundo a sua espécie;
16 sumbupi nou, sumbupi len, sumbu changlit,
16 e o bufo, a coruja, a gralha,
17 muthibong, sumbu changlit, sumbupi, Egypt mite muthi,
17 o cisne, o pelicano, o corvo-marinho,
18 bah chule adang phabep jaona naneh lou diu ahi.
18 a cegonha, a garça, segundo a sua espécie, a poupa, e o morcego.
19 Tollham a ganhing vahle jouse hi naneh lou diu ahi, ajeh chu athenglou ahi.
19 Também todo réptil que voa vos será imundo; não se comerá.
20 Hinlah vacha lhanei atheng kitiphot chu naneh diu ahi.
20 Toda ave limpa comereis.
21 Ganthikam kiti naneh louhel diu ahi. Nakhopi sung uva kholjin miho naneh sah thei diu ahilouleh na hetkhah lou mikom'a najoh thei diu ahi. Amavang nang hon naneh thei louhel diu ahi. Ajeh chu Pakai, na Pathen diuva atheng nahiuve. Chule nang hon kelchanou chu kelchapi noitwiya nahon lou diu ahi.
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor , teu Deus. Não cozerás o cabrito com o leite da sua mãe.
22 Gasoh lah a som’a khat ding nakoi doh diu gasoh jouse lah a, som’a khat kumseh le na todoh diu ahi.
22 Certamente darás os dízimos de toda a novidade da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
23 Hiche som’a khat chu Pathen houna mun'a nahin choi diu Pakai, Pathen'in amin dopsang nadinga alhenna mun'a chu nahin choi diu, hichu Pakai angsunga naneh diu ahi.
23 E, perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu cereal, do teu mosto, do teu azeite e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor , teu Deus, todos os dias.
24 Pakai, na Pathen uvin phatthei nahin boh tengu leh mun gam lha tah hijongleh lousohga tamtah nalo diu, chuteng hoilai mun'a kon hijongleh som’a khat nahin choi diu ahi.
24 E, quando o caminho te for tão comprido, que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali pôr o seu nome, quando o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado,
25 Amun chu agamlat behseh a ahileh, hiche gasoh chu najoh diu najohna manu vang chu Pakai, na Pathen'u houna mun'a chu nalhut diu ahi.
25 então, vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus.
26 Nahung lhun tengu leh, nang hon nadeichan nasumuva nakichoh diu bongchal, kelngoi, kelcha, lengpitwi chule adang donthei nachoh jeng theiyu ahi. Chuteng nangho leh na insung mi teuvin Pakai ansunga an-najon khom diu ahi.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor , teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 Chule nalah uva Levi mite nahebol jing diu ahi. Ajeh chu amaho chenna ding nei louva um ahiuve.
27 porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
28 Kumthum lhinsih leh som’a khat achombeh a nahin choi diu, hichu khopi toh kinaichaa nakhol khom diu,
28 Ao fim de três anos, tirarás todos os dízimos da tua novidade no mesmo ano e os recolherás nas tuas portas.
29 hichu Levi mite napeh diu ahi. Ajeh chu amaho gam nei louva khosa ahiuvin, hichu ama hon aneh uva lungkim sela umdiu ahit. Chutile Pakai, na Pathen uvin phatthei naboh diu ahi.
29 Então, virá o levita ( pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em toda a obra das tuas mãos, que fizeres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.