Deuteronômio 14

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nangho Pakai, na Pathen a mong nahinau photchetna dingin, nachalsam kalval uva navotol louhel diu ahi. Hichu athiho lunghempina ahi.
1 Vocês são os filhos do Senhor, do seu Deus. Não façam cortes no corpo nem rapem a frente da cabeça por causa dos mortos,
2 Pakai, na Pathen diuva nangho atheng nahi tauve, leiset chunga nam jouse lah a goulu pena nalhen doh’u ahitai.
2 pois vocês são povo consagrado ao Senhor, ao seu Deus. Dentre todos os povos da face da terra, o Senhor os escolheu para serem o seu tesouro pessoal.
3 Chule gancha boh kiti phot naneh thei lou diu ahi.
3 Não comam nada que seja proibido.
4 Hichengse vang hi naneh thei diu ahi: bongchal, kelngoi, kelcha,
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
5 sajuh, pelkai, sakhi, gam kel, chule molchunga kelngoi jaona neneh thei diu ahi.
5 o veado, a gazela, a corça, o bode montês, o antílope, o bode selvagem e a ovelha montês.
6 Nanghon a-an lhai umho naneh thei diu ahi.
6 Vocês poderão comer qualquer animal que tenha o casco fendido e dividido em duas unhas e que rumine.
7 Hinlah a-an lhai umlou sa vang chu naneh lou diu ahi. Hichu sangong sang, talep, bui amaho cheng hin an-lhai aneiyun ahinlah a-ihdoh pouvin ahi. Hijeh achu hiche gancha ho hi nangho dinga athenglou ahi.
7 Contudo, dos que ruminam ou têm o casco fendido, vocês não poderão comer o camelo, o coelho e o rato silvestre. Embora ruminem, não têm casco fendido; são impuros para vocês.
8 Chule vohcha jong naneh lou diu ahi. Anlhai aneiyin hinlah a-ihdoh poi, hijeh achu nangho dia athenglou ahiye. Hiche gancha hose hi neh jong naneh thei lou diu chule toh jong natoh khah lou diu ahi.
8 O porco também é impuro; embora tenha casco fendido, não rumina. Vocês não poderão comer a carne deles nem tocar em seus cadáveres.
9 Twikhanglen'a cheng ganhing lah a, aling nei naneh thei diu ahi.
9 De todas as criaturas que vivem nas águas vocês poderão comer as que possuem barbatanas e escamas.
10 Hijeh chun twikhanglen'a um alingnei naneh diu, hinlah aling nei lou kitiphot vang naneh lou diu ahi. Ajeh chu hichengse hi nangho dia athenglou ahi.
10 Mas não poderão comer nenhuma criatura que não tiver barbatanas nem escamas; é impura para vocês.
11 Chule nang hon chungleng vacha namkim naneh thei diu ahi.
11 Vocês poderão comer qualquer ave pura.
12 Hinlah vacha hichengse hi naneh thei lou diu ahi: muthang chule mubong naneh lou diu,
12 Mas estas vocês não poderão comer: a águia, o urubu, a águia-marinha,
13 chule Muvom, muthi, sumbupi,
13 o milhafre, qualquer espécie de falcão,
14 va-ah leh ama tobang va dang jouse,
14 qualquer espécie de corvo,
15 muthi, muthi-muhchom, chule adang phabep jaona,
15 a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,
16 sumbupi nou, sumbupi len, sumbu changlit,
16 o mocho, o corujão, a coruja-branca,
17 muthibong, sumbu changlit, sumbupi, Egypt mite muthi,
17 a coruja-do-deserto, o abutre, a coruja-pescadora,
18 bah chule adang phabep jaona naneh lou diu ahi.
18 a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.
19 Tollham a ganhing vahle jouse hi naneh lou diu ahi, ajeh chu athenglou ahi.
19 Todas as pequenas criaturas que enxameiam e têm asas são impuras para vocês; não as comam.
20 Hinlah vacha lhanei atheng kitiphot chu naneh diu ahi.
20 Mas qualquer criatura que têm asas, sendo pura, vocês poderão comer.
21 Ganthikam kiti naneh louhel diu ahi. Nakhopi sung uva kholjin miho naneh sah thei diu ahilouleh na hetkhah lou mikom'a najoh thei diu ahi. Amavang nang hon naneh thei louhel diu ahi. Ajeh chu Pakai, na Pathen diuva atheng nahiuve. Chule nang hon kelchanou chu kelchapi noitwiya nahon lou diu ahi.
21 Não comam nada que encontrarem morto. Vocês poderão dá-lo a um estrangeiro residente de qualquer cidade de vocês, e ele poderá comê-lo, ou vocês poderão vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês são povo consagrado ao Senhor, ao seu Deus. Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe.
22 Gasoh lah a som’a khat ding nakoi doh diu gasoh jouse lah a, som’a khat kumseh le na todoh diu ahi.
22 Separem o dízimo de tudo o que a terra produzir anualmente.
23 Hiche som’a khat chu Pathen houna mun'a nahin choi diu Pakai, Pathen'in amin dopsang nadinga alhenna mun'a chu nahin choi diu, hichu Pakai angsunga naneh diu ahi.
23 Comam o dízimo do cereal, do vinho novo e do azeite, e a primeira cria de todos os seus rebanhos na presença do Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher como habitação do seu Nome, para que aprendam a temer sempre o Senhor, o seu Deus.
24 Pakai, na Pathen uvin phatthei nahin boh tengu leh mun gam lha tah hijongleh lousohga tamtah nalo diu, chuteng hoilai mun'a kon hijongleh som’a khat nahin choi diu ahi.
24 Mas, se o local for longe demais e vocês tiverem sido abençoados pelo Senhor, pelo seu Deus, e não puderem carregar o dízimo, pois o local escolhido pelo Senhor para ali pôr o seu Nome é longe demais,
25 Amun chu agamlat behseh a ahileh, hiche gasoh chu najoh diu najohna manu vang chu Pakai, na Pathen'u houna mun'a chu nalhut diu ahi.
25 troquem o dízimo por prata, e levem a prata ao local que o Senhor, o seu Deus, tiver escolhido.
26 Nahung lhun tengu leh, nang hon nadeichan nasumuva nakichoh diu bongchal, kelngoi, kelcha, lengpitwi chule adang donthei nachoh jeng theiyu ahi. Chuteng nangho leh na insung mi teuvin Pakai ansunga an-najon khom diu ahi.
26 Com prata comprem o que quiserem: bois, ovelhas, vinho ou outra bebida fermentada, ou qualquer outra coisa que desejarem. Então juntamente com suas famílias comam e alegrem-se ali, na presença do Senhor, do seu Deus.
27 Chule nalah uva Levi mite nahebol jing diu ahi. Ajeh chu amaho chenna ding nei louva um ahiuve.
27 E nunca se esqueçam dos levitas que vivem em suas cidades, pois eles não possuem propriedade nem herança próprias.
28 Kumthum lhinsih leh som’a khat achombeh a nahin choi diu, hichu khopi toh kinaichaa nakhol khom diu,
28 Ao final de cada três anos, tragam todos os dízimos da colheita do terceiro ano e armazene-os em sua própria cidade,
29 hichu Levi mite napeh diu ahi. Ajeh chu amaho gam nei louva khosa ahiuvin, hichu ama hon aneh uva lungkim sela umdiu ahit. Chutile Pakai, na Pathen uvin phatthei naboh diu ahi.
29 para que os levitas, que não possuem propriedade nem herança, e os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem na sua cidade venham comer e saciar-se, e para que o Senhor, o seu Deus, o abençoe em todo o trabalho das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.