Colossenses 4
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Pipua pang ho nang hon jong van'a Apipu khat naneiyu geldoh uvin lang na lhachahou chunga adih le ahoi bol hiuvin.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Nangho taonaa ponpan tothon lung limgeh in umun, chule thangvahna lunggel neijun.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Pathen'in keihoa Christa a athuguh alunggon chu aphondoh theina dingin, keiho dingin taovun. Hiche jeh a hi keima thihkhaova eikihen ah ahi.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Keiman hiche thupeh hi kicheh tah a ka seiphong theina dingin nei taopeh un.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Tahsan neilouho lah a chun chingthei tah in hinkho mangun, chule phat kijen pet chu aphachom pen din mang un.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Nanghon amitakip dinga donbutna dihtah nanei theina dingun, na kihoulim nau chu lungsetna thucheng le lahthei ding cheh hihen.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Pakaiya sopi deitah, lhacha natohna a tahsan umtah chule lhachana katohkhompi Tychicus hin kaumchan thudol abonchan nangho hin seipeh nauvinte.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Keiman amaa konna na chung chang thu u chu ka hetchen theina dinga chule ama hin nalungu amonsah theina dingin naheng uva kahinsol tai.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Chule ama toh kilhon din amin Onesimus, nalah uva tahsan umtah le sopi deitah toh hin nangho heng lama kahinsol thauve. Amani hin hikom'a nakitong thudol ijakai hetsah lhon nauvin nate.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Songkul kalut chankhompi Aristarchus in salam napeuve, chule Barnabas sopinu chapa Mark in jong salam napeuve (Mark hi naheng uva ahunga ahileh ana sangun tia achung chang thua thupeh namusau ahitai).
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Chule Jesu (Justus kitipa chu) jong hin salam napeuve. Hichengho chengse bou hi cheptan holah a konna Pathen Lenggam chalsahna dinga katoh khompi ho ahiuvin, amaho hi keima dinga monpi umtah ahiuve.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Jesu Christa lhacha le nakiloi khompiu Epaphras in salam napeuve. Nanghon Pathen lunglam najui bukimkei uva chule na chamkimna ding uva ama nangho dinga gunchua tao jing jenga ahi.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Ajeh chu keiman ama hi nangho dinga, Laodicea umho le Hierapolis a umho chengse dinga taonaa gunchu lheh jenga ahi, ti ka hettohsah ahi.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Louthem dei umtah Luke le Demas teni hin salam napeuve.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Laodicea khopia um sopi te ho le Nymphas chule a-in'a um houbung miho salam ana peuvin.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Chule nang hon hiche lekhathot hi nalah uva akisim jouteng, Laodicea houbung sunga jong sim thei ding ngaito uvin; chule chutima chun Laodicea a lekhathot jong chu anasim teiyun.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Chule Archippus jah a chun, “Pakaiya konna nakisan akinbolna natohna hi chingtheiyin lang subulhit in” tihi seipeh in.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Hiche hi keima Paul'in kakhut a kasut salamna ahi. Nanghon thihkhaova kihen kahi geldoh un. Lungsetna in naumpi uhen. Amen
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.