Colossenses 4

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pipua pang ho nang hon jong van'a Apipu khat naneiyu geldoh uvin lang na lhachahou chunga adih le ahoi bol hiuvin.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 Nangho taonaa ponpan tothon lung limgeh in umun, chule thangvahna lunggel neijun.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Pathen'in keihoa Christa a athuguh alunggon chu aphondoh theina dingin, keiho dingin taovun. Hiche jeh a hi keima thihkhaova eikihen ah ahi.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Keiman hiche thupeh hi kicheh tah a ka seiphong theina dingin nei taopeh un.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 Tahsan neilouho lah a chun chingthei tah in hinkho mangun, chule phat kijen pet chu aphachom pen din mang un.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Nanghon amitakip dinga donbutna dihtah nanei theina dingun, na kihoulim nau chu lungsetna thucheng le lahthei ding cheh hihen.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 Pakaiya sopi deitah, lhacha natohna a tahsan umtah chule lhachana katohkhompi Tychicus hin kaumchan thudol abonchan nangho hin seipeh nauvinte.
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 Keiman amaa konna na chung chang thu u chu ka hetchen theina dinga chule ama hin nalungu amonsah theina dingin naheng uva kahinsol tai.
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 Chule ama toh kilhon din amin Onesimus, nalah uva tahsan umtah le sopi deitah toh hin nangho heng lama kahinsol thauve. Amani hin hikom'a nakitong thudol ijakai hetsah lhon nauvin nate.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 Songkul kalut chankhompi Aristarchus in salam napeuve, chule Barnabas sopinu chapa Mark in jong salam napeuve (Mark hi naheng uva ahunga ahileh ana sangun tia achung chang thua thupeh namusau ahitai).
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 Chule Jesu (Justus kitipa chu) jong hin salam napeuve. Hichengho chengse bou hi cheptan holah a konna Pathen Lenggam chalsahna dinga katoh khompi ho ahiuvin, amaho hi keima dinga monpi umtah ahiuve.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Jesu Christa lhacha le nakiloi khompiu Epaphras in salam napeuve. Nanghon Pathen lunglam najui bukimkei uva chule na chamkimna ding uva ama nangho dinga gunchua tao jing jenga ahi.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 Ajeh chu keiman ama hi nangho dinga, Laodicea umho le Hierapolis a umho chengse dinga taonaa gunchu lheh jenga ahi, ti ka hettohsah ahi.
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Louthem dei umtah Luke le Demas teni hin salam napeuve.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 Laodicea khopia um sopi te ho le Nymphas chule a-in'a um houbung miho salam ana peuvin.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Chule nang hon hiche lekhathot hi nalah uva akisim jouteng, Laodicea houbung sunga jong sim thei ding ngaito uvin; chule chutima chun Laodicea a lekhathot jong chu anasim teiyun.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 Chule Archippus jah a chun, “Pakaiya konna nakisan akinbolna natohna hi chingtheiyin lang subulhit in” tihi seipeh in.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Hiche hi keima Paul'in kakhut a kasut salamna ahi. Nanghon thihkhaova kihen kahi geldoh un. Lungsetna in naumpi uhen. Amen
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.