Colossenses 3

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nangho Christa toh hingkhoma nahiu leh, Pathen jetlam'a touva Christa umna chunglam chu veuvin.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Nanghon leiset thil ho geljo louvin, chunglam thil ho geljo uvin.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Ajeh chu nangho hiche hinkhoa dia athia nahi tauvin, nahin nau atahbeh chu Pathen a Christa toh kisela ahi.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 I-hinnau Christa ahung kilah phat teng nangho jong Ama toh loupia kilangkhom ding nahiuve.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Hiti ahijeh chun, leiset chunga natibah chengu: jon lungput, thenlouna, huh lungput, lung dihlou ken, chule kiloset hiche ho hi milim houna ahin, abonchan thisah sohkeiyun.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Hiche chonsetna ho jeh hin thua nunglou ho chungah Pathen lunghanna chun alhun khumjin ahi.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Hiche ho hi vannoiya dinga nana hinlai uva chu ana bolji a nahiuve.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Hinlah tuhin: lunghan, lungsat mi duha bol, Pathen taitom, thuthanghoi seina kam, hichengho hi pailha uvin.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Khat le khat jouvin kiheh hih un, ajeh chu nang hon milui hinkho le anatoh chu napaiyu ahitai.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Nanghon nasempau nahet nau lungthim chu panun chule mithah chu kivonun chule Ama tobang hiuvin.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Hiche hinkho thah a hin hi Juda mi nahiha, chidang namdang nahim? Cheptan mi nahiha, cheptanlou nahim? Lekha helou akhangtou loulai soh chu nahiha, ongthol nahim? Christa chu eiho dinga ima jousea ininglhin nau ahitai.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Hiche jeh chun Pathen lhenchom mitheng te dei umtah angailut namthenga lhendoh nahi tah jeh uvin–mikhotona lunggel, mihepi, kineosah, nunnemna lungthim, thohhatna in kivonun.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Khat le khat kidemdaito cheh un, kingaidam tona neiyun, akina khattou auma ahijongleh Christa chun na ngaidam bang uvin nang hon jong ngaidam'un.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Hicheng jouse chunga hin ngailutna chu kivonun, hichu kikankhomna phachamkim pen ahi.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Chule Pathen a cham lungmon chu nalung uva vaihomsah un, hichea dinga chu nangho jong tipum khat a chamlen dinga kou nahiuvin chule thangvah jingun.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Christa thu chu chihna jouse tothon nasung uva cheng dimset hen; khat le khat tumging toh tholan houlan, chule lhagaolan kihilun chule kitilkhou touvin, nalung gil un Pakai choi-atnan la sauvin.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Chule thua hihen, natoh a hita jongleh, nabol jouseu chu Pakai Jesu minin bolun lang, Ama jal'in Pa le Pathen chu thangvah un.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Inneipi ho, Pakai mitmua dih ahina jal in na inneipu teu thunoiya kipelut un.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Pate ho, najinu teu ngailu uvin chule amaho chunga lung himona neihih un.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Chate ho, imalam jousea nanu le napa teu sei thun nungun, hichu Pakai lunglhaina pen ahi.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Pate ho, nachateu chu sulung phamo hih un, lunglhah nan neiget uvinte.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Sohte ho, tahsalam hina dungjuijin na pakai teu sei thua nungun, mihem lunglhaisahna a mitmu soh hilouvin, Pathen ging hinan lungdih pun umun.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Chule ipi hileh nabol'u chu Pakaiya lunggilin bolun, mitmu soh hilouvin Pakai jal a bol hiuvin.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Pakaiya goulo ding tohman nachan dingu ahi chu heuvin: ajeh chu nangho Pakai Christa kinbol nahiu ahi.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Ahin thilse bola chu nahi leh nathilse bol chu nakimu ding ahi. Hichea hin maipha vetna aumpoi.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.