Colossenses 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nangho Christa toh hingkhoma nahiu leh, Pathen jetlam'a touva Christa umna chunglam chu veuvin.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Nanghon leiset thil ho geljo louvin, chunglam thil ho geljo uvin.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Ajeh chu nangho hiche hinkhoa dia athia nahi tauvin, nahin nau atahbeh chu Pathen a Christa toh kisela ahi.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 I-hinnau Christa ahung kilah phat teng nangho jong Ama toh loupia kilangkhom ding nahiuve.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Hiti ahijeh chun, leiset chunga natibah chengu: jon lungput, thenlouna, huh lungput, lung dihlou ken, chule kiloset hiche ho hi milim houna ahin, abonchan thisah sohkeiyun.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Hiche chonsetna ho jeh hin thua nunglou ho chungah Pathen lunghanna chun alhun khumjin ahi.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Hiche ho hi vannoiya dinga nana hinlai uva chu ana bolji a nahiuve.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Hinlah tuhin: lunghan, lungsat mi duha bol, Pathen taitom, thuthanghoi seina kam, hichengho hi pailha uvin.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Khat le khat jouvin kiheh hih un, ajeh chu nang hon milui hinkho le anatoh chu napaiyu ahitai.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Nanghon nasempau nahet nau lungthim chu panun chule mithah chu kivonun chule Ama tobang hiuvin.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Hiche hinkho thah a hin hi Juda mi nahiha, chidang namdang nahim? Cheptan mi nahiha, cheptanlou nahim? Lekha helou akhangtou loulai soh chu nahiha, ongthol nahim? Christa chu eiho dinga ima jousea ininglhin nau ahitai.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Hiche jeh chun Pathen lhenchom mitheng te dei umtah angailut namthenga lhendoh nahi tah jeh uvin–mikhotona lunggel, mihepi, kineosah, nunnemna lungthim, thohhatna in kivonun.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Khat le khat kidemdaito cheh un, kingaidam tona neiyun, akina khattou auma ahijongleh Christa chun na ngaidam bang uvin nang hon jong ngaidam'un.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Hicheng jouse chunga hin ngailutna chu kivonun, hichu kikankhomna phachamkim pen ahi.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Chule Pathen a cham lungmon chu nalung uva vaihomsah un, hichea dinga chu nangho jong tipum khat a chamlen dinga kou nahiuvin chule thangvah jingun.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Christa thu chu chihna jouse tothon nasung uva cheng dimset hen; khat le khat tumging toh tholan houlan, chule lhagaolan kihilun chule kitilkhou touvin, nalung gil un Pakai choi-atnan la sauvin.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Chule thua hihen, natoh a hita jongleh, nabol jouseu chu Pakai Jesu minin bolun lang, Ama jal'in Pa le Pathen chu thangvah un.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Inneipi ho, Pakai mitmua dih ahina jal in na inneipu teu thunoiya kipelut un.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Pate ho, najinu teu ngailu uvin chule amaho chunga lung himona neihih un.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Chate ho, imalam jousea nanu le napa teu sei thun nungun, hichu Pakai lunglhaina pen ahi.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Pate ho, nachateu chu sulung phamo hih un, lunglhah nan neiget uvinte.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Sohte ho, tahsalam hina dungjuijin na pakai teu sei thua nungun, mihem lunglhaisahna a mitmu soh hilouvin, Pathen ging hinan lungdih pun umun.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Chule ipi hileh nabol'u chu Pakaiya lunggilin bolun, mitmu soh hilouvin Pakai jal a bol hiuvin.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Pakaiya goulo ding tohman nachan dingu ahi chu heuvin: ajeh chu nangho Pakai Christa kinbol nahiu ahi.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Ahin thilse bola chu nahi leh nathilse bol chu nakimu ding ahi. Hichea hin maipha vetna aumpoi.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.