Colossenses 3

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nangho Christa toh hingkhoma nahiu leh, Pathen jetlam'a touva Christa umna chunglam chu veuvin.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Nanghon leiset thil ho geljo louvin, chunglam thil ho geljo uvin.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Ajeh chu nangho hiche hinkhoa dia athia nahi tauvin, nahin nau atahbeh chu Pathen a Christa toh kisela ahi.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 I-hinnau Christa ahung kilah phat teng nangho jong Ama toh loupia kilangkhom ding nahiuve.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Hiti ahijeh chun, leiset chunga natibah chengu: jon lungput, thenlouna, huh lungput, lung dihlou ken, chule kiloset hiche ho hi milim houna ahin, abonchan thisah sohkeiyun.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Hiche chonsetna ho jeh hin thua nunglou ho chungah Pathen lunghanna chun alhun khumjin ahi.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Hiche ho hi vannoiya dinga nana hinlai uva chu ana bolji a nahiuve.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Hinlah tuhin: lunghan, lungsat mi duha bol, Pathen taitom, thuthanghoi seina kam, hichengho hi pailha uvin.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Khat le khat jouvin kiheh hih un, ajeh chu nang hon milui hinkho le anatoh chu napaiyu ahitai.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Nanghon nasempau nahet nau lungthim chu panun chule mithah chu kivonun chule Ama tobang hiuvin.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Hiche hinkho thah a hin hi Juda mi nahiha, chidang namdang nahim? Cheptan mi nahiha, cheptanlou nahim? Lekha helou akhangtou loulai soh chu nahiha, ongthol nahim? Christa chu eiho dinga ima jousea ininglhin nau ahitai.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Hiche jeh chun Pathen lhenchom mitheng te dei umtah angailut namthenga lhendoh nahi tah jeh uvin–mikhotona lunggel, mihepi, kineosah, nunnemna lungthim, thohhatna in kivonun.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Khat le khat kidemdaito cheh un, kingaidam tona neiyun, akina khattou auma ahijongleh Christa chun na ngaidam bang uvin nang hon jong ngaidam'un.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Hicheng jouse chunga hin ngailutna chu kivonun, hichu kikankhomna phachamkim pen ahi.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Chule Pathen a cham lungmon chu nalung uva vaihomsah un, hichea dinga chu nangho jong tipum khat a chamlen dinga kou nahiuvin chule thangvah jingun.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Christa thu chu chihna jouse tothon nasung uva cheng dimset hen; khat le khat tumging toh tholan houlan, chule lhagaolan kihilun chule kitilkhou touvin, nalung gil un Pakai choi-atnan la sauvin.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Chule thua hihen, natoh a hita jongleh, nabol jouseu chu Pakai Jesu minin bolun lang, Ama jal'in Pa le Pathen chu thangvah un.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Inneipi ho, Pakai mitmua dih ahina jal in na inneipu teu thunoiya kipelut un.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Pate ho, najinu teu ngailu uvin chule amaho chunga lung himona neihih un.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Chate ho, imalam jousea nanu le napa teu sei thun nungun, hichu Pakai lunglhaina pen ahi.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Pate ho, nachateu chu sulung phamo hih un, lunglhah nan neiget uvinte.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Sohte ho, tahsalam hina dungjuijin na pakai teu sei thua nungun, mihem lunglhaisahna a mitmu soh hilouvin, Pathen ging hinan lungdih pun umun.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Chule ipi hileh nabol'u chu Pakaiya lunggilin bolun, mitmu soh hilouvin Pakai jal a bol hiuvin.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Pakaiya goulo ding tohman nachan dingu ahi chu heuvin: ajeh chu nangho Pakai Christa kinbol nahiu ahi.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Ahin thilse bola chu nahi leh nathilse bol chu nakimu ding ahi. Hichea hin maipha vetna aumpoi.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.