Colossenses 3

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nangho Christa toh hingkhoma nahiu leh, Pathen jetlam'a touva Christa umna chunglam chu veuvin.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Nanghon leiset thil ho geljo louvin, chunglam thil ho geljo uvin.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Ajeh chu nangho hiche hinkhoa dia athia nahi tauvin, nahin nau atahbeh chu Pathen a Christa toh kisela ahi.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 I-hinnau Christa ahung kilah phat teng nangho jong Ama toh loupia kilangkhom ding nahiuve.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Hiti ahijeh chun, leiset chunga natibah chengu: jon lungput, thenlouna, huh lungput, lung dihlou ken, chule kiloset hiche ho hi milim houna ahin, abonchan thisah sohkeiyun.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Hiche chonsetna ho jeh hin thua nunglou ho chungah Pathen lunghanna chun alhun khumjin ahi.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Hiche ho hi vannoiya dinga nana hinlai uva chu ana bolji a nahiuve.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Hinlah tuhin: lunghan, lungsat mi duha bol, Pathen taitom, thuthanghoi seina kam, hichengho hi pailha uvin.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Khat le khat jouvin kiheh hih un, ajeh chu nang hon milui hinkho le anatoh chu napaiyu ahitai.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Nanghon nasempau nahet nau lungthim chu panun chule mithah chu kivonun chule Ama tobang hiuvin.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Hiche hinkho thah a hin hi Juda mi nahiha, chidang namdang nahim? Cheptan mi nahiha, cheptanlou nahim? Lekha helou akhangtou loulai soh chu nahiha, ongthol nahim? Christa chu eiho dinga ima jousea ininglhin nau ahitai.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Hiche jeh chun Pathen lhenchom mitheng te dei umtah angailut namthenga lhendoh nahi tah jeh uvin–mikhotona lunggel, mihepi, kineosah, nunnemna lungthim, thohhatna in kivonun.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Khat le khat kidemdaito cheh un, kingaidam tona neiyun, akina khattou auma ahijongleh Christa chun na ngaidam bang uvin nang hon jong ngaidam'un.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Hicheng jouse chunga hin ngailutna chu kivonun, hichu kikankhomna phachamkim pen ahi.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Chule Pathen a cham lungmon chu nalung uva vaihomsah un, hichea dinga chu nangho jong tipum khat a chamlen dinga kou nahiuvin chule thangvah jingun.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Christa thu chu chihna jouse tothon nasung uva cheng dimset hen; khat le khat tumging toh tholan houlan, chule lhagaolan kihilun chule kitilkhou touvin, nalung gil un Pakai choi-atnan la sauvin.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Chule thua hihen, natoh a hita jongleh, nabol jouseu chu Pakai Jesu minin bolun lang, Ama jal'in Pa le Pathen chu thangvah un.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Inneipi ho, Pakai mitmua dih ahina jal in na inneipu teu thunoiya kipelut un.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Pate ho, najinu teu ngailu uvin chule amaho chunga lung himona neihih un.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Chate ho, imalam jousea nanu le napa teu sei thun nungun, hichu Pakai lunglhaina pen ahi.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Pate ho, nachateu chu sulung phamo hih un, lunglhah nan neiget uvinte.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Sohte ho, tahsalam hina dungjuijin na pakai teu sei thua nungun, mihem lunglhaisahna a mitmu soh hilouvin, Pathen ging hinan lungdih pun umun.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Chule ipi hileh nabol'u chu Pakaiya lunggilin bolun, mitmu soh hilouvin Pakai jal a bol hiuvin.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Pakaiya goulo ding tohman nachan dingu ahi chu heuvin: ajeh chu nangho Pakai Christa kinbol nahiu ahi.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Ahin thilse bola chu nahi leh nathilse bol chu nakimu ding ahi. Hichea hin maipha vetna aumpoi.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.