Colossenses 2
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Keiman nangho le Laodicea a um houbungho chule tahsaa kakimupi loulaiho chengse dinga nasatah a kapohnat peh uhi nahet dingu kalunggot ahi.
1 Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face.
2 Keiman amaho hi alung uva lhamkonna aum theina dinga amaho hi tilkhouva chule ngailutnaa akikandet uva, hitia hi ama hon Pathen lunggon thuguh Christa Ama tah a um chu ahetdoh theina dingu kangaito ahi.
2 Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo,
3 Ama a chu chihna le hetna gou aboncha kisela ahi.
3 em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Hiche ka seipeh uhi koima chan duha pana nangho mohthua na lheplhah louna dingu ahi.
4 Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.
5 Ajeh chu keiman tahsa a nalah uva kaumlou vang'in, lhagaovin kaumpi uve. Chule keiman na chondih ule Christaa na tahsan det u thu chu kipahtah in kave jinge.
5 Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo.
6 Chule tun, nang hon Christa Jesu chu Pakaiya nakisan bangu chun, Ama chu juijomun.
6 Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 Nakihilsa bang uvin, Ama a jungkho uvin lang, thutah a chun kisahdoh un, chule thangvahna dimletset in hing uvin.
7 estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças.
8 Mihem lunggel leh hiche vannoi lhagao thuneihoa hungkon chihgut lekhathemna le duha lheplhah a naum louna dingun chingtheiyun, hichu Christa a kon ahipoi.
8 Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo.
9 Ajeh chu Christa mihem tahsaa chu Pathen hina bulhingset a chenga ahi.
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Chule nangho hichea chu kisuchamkima nahiuve, ama chu piput le thuneina jouse luchang ahi.
10 Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 Nangho Christa henga nahung uva chu aman lhagaova chep na tanpeh u ahitai, hinla hichu tahsaa cheptan ngai chu hita louvin, chonna ngai chonset nomna chu atan lhah ahi bouve.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Ajeh chu baptize nachan uva chu Christa toh kivuitha nahi tauve. Chule nang hon Christa kaithoupa Pathen thahat chu na tahsan jal uva Ama toh hinkho thah a kaithouva uma nahi tauve.
12 tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Nachonset nau le chonset nomna ho chu paidoh a um ahiloulai jeh a nangho athia nanahiu ahi. Pathen'in ichonset nau angaidam tahjeh a Christa to eihin khomsah u ahitai.
13 E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados.
14 Aman eiho dounaa themmo chansahna bat lekhabua kijih chu akah a, chule thingpel'a akhetbeh tah jeh a alahmang ahitai.
14 Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
15 Hiti chun aman lhagao lama vaipoho leh thuneiho chu athaneinau alahpeh a, thingpel'a agaljona jal'a chu amaho chu lhangphonga maimoh a alha ahitai.
15 E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
16 Hijeh chun nangho naneh u ahilou le nadonu ahilou le nikho khat achoma nitlou jeh ahilou le lhathah nikho nit ahilouleh choldo nikho thua koiman na oimo dauhen.
16 Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 Ajeh iham itileh cheho chu atahbeh hunglhung ding vetsahna ho ahi bouvin, hinla Christa chu atahbeh ahung hitai.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Koima kineosah lhema le vantil ho houna thua kipui mangsah hih un. Hitobang mi chu athilmu u thudol akip akoiyin aseiyun, amaho chun lhagao lam lunggel anei pouvin, tahsaa thaset lunggelin ahoitho sah uvin,
18 Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 Amaho chu aluchang Christa to kijopmatlou ahiuve. Ajeh chu Aman tipumpia agu kisuhtona le kikilmat tona chu akhut a aloikhoma Pathen'in akhansah dungjuiya aumsah ahi.
19 e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus.
20 Nangho Christa to thithaa nahitah uleh, hiche vannoi lhagao thaneinaa konna na chamlhat sah u ahitai. Chuti ahileh ipi itia vannoiya hing nalai banga chu vannoi chonna dan kihilna,
20 Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo?
21 tham hih in, tep hih in, tuh hih in kitiho najui nahlaiyu hintem?
21 “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”.
22 Hiche kipuina dan ho hi mihem thupeh le thuhil ahin, ahung kimanchah toh lhon a mangthai ding thil ahi bouve.
22 Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens.
23 Hiche chonna dan kijuiho hi chihtoh a ahi, hiche hoa hin eimatah lungcham a hou, eima tah kingaitoma kingainemna chule tahsa kithununna angaiyin ahi. Hinla hiche ho hin mikhat lung ngaichat phalou jona apechompoi.
23 De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.