Atos 6

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ahin aniseh a atahsan akibe jing phat in alah uva phunnoina le kilunglhaito louna aumdoh tan, hichun Greek pao tho atahsan ho chun Hebrew pao tho atahsan hon niseh a neh le chah kihopna a meithaiho akhohsah pouve tin aphunnoi tauvin ahi.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Chuin solchah som le ni ho chun atahsan ho chu abonchauvin akoukhom uvin, “Keiho solchah ho hin Pathen thuhilna a phat kaman diu ahin neh le chah a hi kaboi louding dol u ahi.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Hijeh chun sopi te ho, nang hon jaumtah, lhagao le chihna a dim mi sagi lhengdoh uvin lang amaho chu neh leh chah a mo kapohsah dingu ahi.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Chutileh keiho solchah ho hin taona le Pathen thuhil'a phat kaman thei dingu ahi,” atiuvin ahi.
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Abonchauvin hiche lunggel chu pha asauvin chuin, Stephen (tahsanna le lhagaova dim mipa), Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, le Antioch mi Nicolas (Judah te tahsana sang masaloi) ho chu hiche panmun loding chun alhengdoh tauvin ahi.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Chuin hiche mi sagi kilhengdoh ho chu solchah ho henga ahin puilut uvin ahileh solchah hon achung uva khut angamun ataopeh tauvin ahi.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Chuti chun Pathen thu chu amachal jingin atahsan mi hatah in akibe jingin, chule Juda te thempuho jong tamtah ajau uvin ahi.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Chuin Stephen chun, Pathen lungsetna le thaneina dimset in thil kidang le melchihna tampi mipi ho masanga abol in ahi.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Ahin nikhat chu chamlhat miho kikhop khomna a kon'in mi phabep, amaho chu Cyrene, Alexandria, Cilicia, le Asia gam'a konna Judah mi ahiuvin amaho chu ahungun Stephen chu ahung kinelpi tauvin ahi.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Ahin Stephen in chihna le Lhagao dimset puma aseidoh thucheng anga chun koima adingjou pouvin ahi.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Chuin ama hon mipi themkhat atildoh un amaho kom'a chun Stephen in “Mose le Pathen ataitom,” thu kajauve atiuvin ahi.
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Hiche asei uchun mipi chu alung handoh sah-uvin, chuin upaho leh houdan thuhil ho chun Stephen chu aman uvin vaipoloi anga ahin puilut un ahi.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Chuin jouthu hettohsahna asemun, “Hiche mipa hin Hou-In theng douna le Mose dan dounan thu aseiyin,
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Chule Nazareth Jesu chun Hou-In hi ahin suhchim ding chule Mose'n eipeh u dan jong akhel ding ahi” tia asei kajauve, atiuvin ahi.
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Hiche pettah chun vaipo loiho jouse chun Stephen chu ave sohkeiyun ahi, ajeh chu Stephen maiso chu vantil ho mai banga vahset ahi.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.