Atos 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Theophilus, ka lekhabu masa-a kahin sei chu, Jesu thilbol le thuhil kipattil thudol jouse le
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 Lhagao Thenga konna alhendoh solchah ho thu apeh jouva pat ama van'a lahtouva aum ni gei thu ahi.
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Chuche thingpel chunga athia athodoh jou nisomli sung chun, ama solchah ho henga akilah jin, chule ama ahing monge ti chu photchetna tamtah avetsah jin, chuleh Pathen Lenggam thudol aseiyin ahi.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Chuin solchah ho toh anehkhom laiyin, aman amaho chu thu apen, “Kana seipeh bangun Pan akitepna thilpeh ahinsol masangsen nang hon Jerusalem dalha hih un.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 John in twiya baptize na chansah u ahin, ahin tu apat nikho phabep jou le nangho Lhagao Thenga baptize nachan ding'u ahi.” ati.
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Hichun solchah ho chu Jesu toh aumkhom pet un, ama hon adongun, “Pakai, Israel te chamlhatna ding leh alenggam nakiledoh sah kitna ding phat chu hitam?” atiuvin ahi.
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Aman adonbut in, “Anikho leh aphat chu Pa changseh thaneina a um ahin, nangho hetding dol ahipoi.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Ahinlah Lhagao Theng nachung uva ahung chuh tengleh nang hon thahatna nanei ding'u ahi. Chutengleh nangho Jerusalem'a, Judea gam'a, Samaria gam, leh leiset chung pumpia kathu hettohsah a napan ding'u ahi,” ati.
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Thu hicheng chu asei jouvin, ama hon avet jing laiyun ama chu meiloma lahtouvin aumin ahileh ama hon amupha tapouvin ahi.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Chutia ama hon van lam'a lahtouva aumpet avet jing laiyun pon-banga kivon mini alah uvah ahung ding lhonin,
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 “Galilee mite, ibola nadin uva vanlam navet jingu ham? Jesu nangho kom'a konna van'a lahtouva aum banga hi nikhat le vanna konna hung kile kit ding ahi!” ati lhon'e.
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Chuin solchah ho chu Jerusalem'a konna mile keh a gamla Olive mola kon chun Jerusalem'ah ahung kile tauvin ahi.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Jerusalem ahung lhunun aumnau inchung langah akal touvun ahi. Amaho chu: Peter, John, Jacob, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, Jacob (Alphaeus chapa), Simon (Zealot), chule Judas (Jacob chapa), ahiuve.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Amaho chengse hi Jesu nu Mary leh numei dang phabep toh, Jesu sopite phabep toh akikhomun gunchu leh lungkhat tah in atao jom jing tauve.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Jesu tahsan mipi jakhat le somni akikhop khom laitah uvin Peter adingdoh in,
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 “Sopi te ho, Jesu manho lamkaiya pang Judas thudol hi, kum sottah masanga Lhagao Thengin Leng David kam'a ana phondohsa Pathen Lekhabua thu chu guilhungah ahi.
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 Ijeh-inem itileh Judas chu eiho lah a khat ahin, hiche lhacha hina jong hi changah ahi,” ati.
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 (Aman khan gitlou man sumin gambeh khat achon, akhupboh in achun atumpi apohkeh in agil jouse ahung dohtan ahi.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Judas thi thu hi Jerusalem mite jouse kom'a ahung kithangsoh tan ahileh ama hon hiche gambeh chu Aramaic paovin Akeldama asah tauvin, hichu Thisan Gambeh tina ahi.)
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Peter in aseijom kit in, “Psalm lekhabua kimu bangin ‘Ama In chu onghen, koima cheng hihhen, chuleh ama panmun chu midang khat changhen,’ ati.
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 Hijeh a chu Judas panmun khel ding mikhat ilhen ding'u ahin ama chu Pakai Jesu toh iumkhom lai uva pat a eiho lah a um jing khat hi ding.
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 John'in baptize achansah jouva pat eiho lah a konna Jesu lahtouva aumni geiya eiho lah a lhajing hi ding, ama chu Jesu thodoh thudol hettohsah dinga eiho lah a pang ding ahi,” ati.
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Chuin mini: Barsabbas kiti Joseph (Justus tia jong kihe) le Matthias chu alhengdoh un,
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 Amaho ataovun, “Vo Pakai, nangma mijouse lungthim hesoh nahi,
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 Hiche teni hi koijoh in Judas khel'a solchah na atoh ding ham nei hetsah uvin, ajeh chu Judas chun hiche solchah natoh hi alhatan ahi.”
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Chuin ama hon vang asangun ahileh Matthias chu solchah som le khat ho lah a akisimtha tan ahi.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.