Atos 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Theophilus, ka lekhabu masa-a kahin sei chu, Jesu thilbol le thuhil kipattil thudol jouse le
1 Em meu livro anterior, Teófilo, escrevi a respeito de tudo o que Jesus começou a fazer e a ensinar,
2 Lhagao Thenga konna alhendoh solchah ho thu apeh jouva pat ama van'a lahtouva aum ni gei thu ahi.
2 até o dia em que foi elevado ao céu, depois de ter dado instruções por meio do Espírito Santo aos apóstolos que havia escolhido.
3 Chuche thingpel chunga athia athodoh jou nisomli sung chun, ama solchah ho henga akilah jin, chule ama ahing monge ti chu photchetna tamtah avetsah jin, chuleh Pathen Lenggam thudol aseiyin ahi.
3 Depois do seu sofrimento, Jesus apresentou-se a eles e deu-lhes muitas provas indiscutíveis de que estava vivo. Apareceu-lhes por um período de quarenta dias falando-lhes acerca do Reino de Deus.
4 Chuin solchah ho toh anehkhom laiyin, aman amaho chu thu apen, “Kana seipeh bangun Pan akitepna thilpeh ahinsol masangsen nang hon Jerusalem dalha hih un.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes esta ordem: "Não saiam de Jerusalém, mas esperem pela promessa de meu Pai, da qual lhes falei.
5 John in twiya baptize na chansah u ahin, ahin tu apat nikho phabep jou le nangho Lhagao Thenga baptize nachan ding'u ahi.” ati.
5 Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo".
6 Hichun solchah ho chu Jesu toh aumkhom pet un, ama hon adongun, “Pakai, Israel te chamlhatna ding leh alenggam nakiledoh sah kitna ding phat chu hitam?” atiuvin ahi.
6 Então os que estavam reunidos lhe perguntaram: "Senhor, é neste tempo que vais restaurar o reino a Israel? "
7 Aman adonbut in, “Anikho leh aphat chu Pa changseh thaneina a um ahin, nangho hetding dol ahipoi.
7 Ele lhes respondeu: "Não lhes compete saber os tempos ou as datas que o Pai estabeleceu pela sua própria autoridade.
8 Ahinlah Lhagao Theng nachung uva ahung chuh tengleh nang hon thahatna nanei ding'u ahi. Chutengleh nangho Jerusalem'a, Judea gam'a, Samaria gam, leh leiset chung pumpia kathu hettohsah a napan ding'u ahi,” ati.
8 Mas receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria, e até os confins da terra".
9 Thu hicheng chu asei jouvin, ama hon avet jing laiyun ama chu meiloma lahtouvin aumin ahileh ama hon amupha tapouvin ahi.
9 Tendo dito isso, foi elevado às alturas enquanto eles olhavam, e uma nuvem o encobriu da vista deles.
10 Chutia ama hon van lam'a lahtouva aumpet avet jing laiyun pon-banga kivon mini alah uvah ahung ding lhonin,
10 E eles ficaram com os olhos fixos no céu enquanto ele subia. De repente surgiram diante deles dois homens vestidos de branco,
11 “Galilee mite, ibola nadin uva vanlam navet jingu ham? Jesu nangho kom'a konna van'a lahtouva aum banga hi nikhat le vanna konna hung kile kit ding ahi!” ati lhon'e.
11 que lhes disseram: "Galileus, por que vocês estão olhando para o céu? Este mesmo Jesus, que dentre vocês foi elevado ao céu, voltará da mesma forma como o viram subir".
12 Chuin solchah ho chu Jerusalem'a konna mile keh a gamla Olive mola kon chun Jerusalem'ah ahung kile tauvin ahi.
12 Então eles voltaram para Jerusalém, vindo do monte chamado das Oliveiras, que fica perto da cidade, cerca de um quilômetro.
13 Jerusalem ahung lhunun aumnau inchung langah akal touvun ahi. Amaho chu: Peter, John, Jacob, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, Jacob (Alphaeus chapa), Simon (Zealot), chule Judas (Jacob chapa), ahiuve.
13 Quando chegaram, subiram ao aposento onde estavam hospedados. Achavam-se presentes Pedro, João, Tiago e André; Filipe, Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Amaho chengse hi Jesu nu Mary leh numei dang phabep toh, Jesu sopite phabep toh akikhomun gunchu leh lungkhat tah in atao jom jing tauve.
14 Todos eles se reuniam sempre em oração, com as mulheres, inclusive Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos de Jesus.
15 Jesu tahsan mipi jakhat le somni akikhop khom laitah uvin Peter adingdoh in,
15 Naqueles dias Pedro levantou-se entre os irmãos, um grupo de cerca de cento e vinte pessoas,
16 “Sopi te ho, Jesu manho lamkaiya pang Judas thudol hi, kum sottah masanga Lhagao Thengin Leng David kam'a ana phondohsa Pathen Lekhabua thu chu guilhungah ahi.
16 e disse: "Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse por boca de Davi, a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus.
17 Ijeh-inem itileh Judas chu eiho lah a khat ahin, hiche lhacha hina jong hi changah ahi,” ati.
17 Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério".
18 (Aman khan gitlou man sumin gambeh khat achon, akhupboh in achun atumpi apohkeh in agil jouse ahung dohtan ahi.
18 ( Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
19 Judas thi thu hi Jerusalem mite jouse kom'a ahung kithangsoh tan ahileh ama hon hiche gambeh chu Aramaic paovin Akeldama asah tauvin, hichu Thisan Gambeh tina ahi.)
19 Todos em Jerusalém ficaram sabendo disso, de modo que, na língua deles, esse campo passou a chamar-se Aceldama, isto é, campo de Sangue. )
20 Peter in aseijom kit in, “Psalm lekhabua kimu bangin ‘Ama In chu onghen, koima cheng hihhen, chuleh ama panmun chu midang khat changhen,’ ati.
20 "Porque", prosseguiu Pedro, "está escrito no Livro de Salmos: ‘Fique deserto o seu lugar, e não haja ninguém que nele habite’; e ainda: ‘Que outro ocupe o seu lugar’.
21 Hijeh a chu Judas panmun khel ding mikhat ilhen ding'u ahin ama chu Pakai Jesu toh iumkhom lai uva pat a eiho lah a um jing khat hi ding.
21 Portanto, é necessário que escolhamos um dos homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 John'in baptize achansah jouva pat eiho lah a konna Jesu lahtouva aumni geiya eiho lah a lhajing hi ding, ama chu Jesu thodoh thudol hettohsah dinga eiho lah a pang ding ahi,” ati.
22 desde o batismo de João até o dia em que Jesus foi elevado dentre nós às alturas. É preciso que um deles seja conosco testemunha de sua ressurreição".
23 Chuin mini: Barsabbas kiti Joseph (Justus tia jong kihe) le Matthias chu alhengdoh un,
23 Então indicaram dois nomes: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 Amaho ataovun, “Vo Pakai, nangma mijouse lungthim hesoh nahi,
24 Depois oraram: "Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra-nos qual destes dois tens escolhido
25 Hiche teni hi koijoh in Judas khel'a solchah na atoh ding ham nei hetsah uvin, ajeh chu Judas chun hiche solchah natoh hi alhatan ahi.”
25 para assumir este ministério apostólico que Judas abandonou, indo para o lugar que lhe era devido".
26 Chuin ama hon vang asangun ahileh Matthias chu solchah som le khat ho lah a akisimtha tan ahi.
26 Então tiraram sortes, e a sorte caiu sobre Matias; assim, ele foi acrescentado aos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.