Atos 18

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chuin Paul chu Athens a kon'in Corinth achetan ahi.
1 Depois disto Paulo partiu de Atenas e chegou a Corinto.
2 Chuin hikom'a chun Judah mi Aquila chu amun, amapa chu Pontus gam'a peng ahin, Italy gam'a konna Claudius Caesar in Rome a konna Judah te jouse ahin nodoh phat a ajinu Priscilla toh hunglhung til ahi lhone.
2 E encontrando um judeu por nome Áqüila, natural do Ponto, que pouco antes viera da Itália, e Priscila, sua mulher {porque Cláudio tinha decretado que todos os judeus saíssem de Roma}, foi ter com eles,
3 Paul chu amaho in'ah alhungin na atong khom jiuvin ahi ajeh chu ama banga pon-in sah them cheh ahiuvin ahi.
3 e, por ser do mesmo ofício, com eles morava, e juntos trabalhavam; pois eram, por ofício, fabricantes de tendas.
4 Hiti chun cholngah nikho seh le Paul chu kikhopna in'a achen Judah te le Greek mite chu thu ahiljin ahi.
4 Ele discutia todos os sábados na sinagoga, e persuadia a judeus e gregos.
5 Chuin Silas le Timothy jong Mecedonia a konna ahung suh lhon phat chun Paul in aphat nei jousen Pathen thu alhangsam in, Judah te kom'a Jesu chu Messiah ahi tin asam phong le tan ahi.
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo dedicou-se inteiramente à palavra, testificando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Ahin Paul chu adoudal uva alunghan sah jeh un, Paul in aponsil a leivui athing lhan, “Nangho thisan nangho chung ma ma ah chu hen, keima themmona bei kahi, tunia pat a chidang namdang te henga kasap phong ding ahitai,” atin ahi.
6 Como estes, porém, se opusessem e proferissem injúrias, sacudiu ele as vestes e disse-lhes: O vosso sangue seja sobre a vossa cabeça; eu estou limpo, e desde agora vou para os gentios.
7 Chuin kikhopna inkom'a cheng Pathen ngaisah mi Titius Justus in'ah chun alut tan ahi.
7 E saindo dali, entrou em casa de um homem temente a Deus, chamado Tito Justo, cuja casa ficava junto da sinagoga.
8 Chuin kikhopna in'a lamkai loi Crispus le a insunga um jouse n Pakai atahsan un, chule Corinth a um midang tamtah in jong Paul thusei chu ajauvin, atahsan un baptize achang tauvin ahi.
8 Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor com toda a sua casa; e muitos dos coríntios, ouvindo, criam e eram batizados.
9 Jankhat Paul henga Pakaiyin gaovin akimusah in hitin ahin seiyin, “Kicha hih in! Paodoh in! Umthim hih in!
9 E de noite disse o Senhor em visão a Paulo: Não temas, mas fala e não te cales;
10 Ajeh chu keiman nangma kaumpi nai, chule hiche khopi sunga hi koiman nabulhu louding nabol gimlou diu ahi, ajeh chu hiche khopi sunga mi tamtah hi keiya ahi,” ati.
10 porque eu estou contigo e ninguém te acometerá para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 Chuin Paul chu Corinth a kum khat le akeh aumden in Pathen thu ahil len ahi.
11 E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 Ahin Gallio chu Achaia gamvaipoa ahung pan phat in Judah miho chu Paul dounan ahung sousang kit uvin, gamvaipo anga athu tan dingin ahin puiyun,
12 Sendo Gálio procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus de comum acordo contra Paulo, e o levaram ao tribunal,
13 “Paul in eiho dan toh kikal a Pathen hou dingin mi ajol e,” tin aheh seuvin ahi.
13 dizendo: Este persuade os homens a render culto a Deus de um modo contrário à lei.
14 Ahin Paul in akihkonna thu asei toh lhonin Gallio in ahehse ho kom'a chun, “Judah miho, ngaiyuvin, naheh nau thua hi thil dihlou ahilou le thilse ajao khah a ahile naheh nau hi kasanpeh ding nahiuve,
14 E, quando Paulo estava para abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se de fato houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime perverso, com razão eu vos sofreria;
15 Ahin tun naheh nau thu hi thudoh mai mai, min mai mai, ahilou le Judah te danthu mai mai ahijeh in nang hon kivetsui tauvin, hitobang thu hi katan nompoi,” atin,
15 mas, se são questões de palavras, de nomes, e da vossa lei, disso cuidai vós mesmos; porque eu não quero ser juiz destas coisas.
16 Thutanna inna kon'in ahin soldoh tan ahi.
16 E expulsou-os do tribunal.
17 Chuin kikhopna in'a lamkai Sosthenes chu mipi chun aman'un, thutanna inmai laitah a chun avo tauvin ahi. Ahin Gallio chun iman jong agelpeh pouve.
17 Então todos agarraram Sóstenes, chefe da sinagoga, e o espancavam diante do tribunal; e Gálio não se importava com nenhuma dessas coisas.
18 Chujouvin Paul chu Corinth ah phat chomkhat aum'in chuin sopi te ho kom'a lhahna thu aseiyin, akinaipi Cenchrea ajon tan ahi. Hiche laiya chun Paul in Judah te chonna dan dungjuijin akitepna phat alhin phat in asam avoulhan, chuin Priscilla le Aquila toh Syria lam jonin konga akitol tauvin ahi.
18 Paulo, tendo ficado ali ainda muitos dias, despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, e com ele Priscila e Áqüila, havendo rapado a cabeça em Cencréia, porque tinha voto.
19 Chuin Ephesus kongkaimun ahung lhun un, hiche laiya chun Paul in amani adalhan ama chu kikhopna inna alut in Juda te chu asuhtoh peh in ahi.
19 E eles chegaram a Éfeso, onde Paulo os deixou; e tendo entrado na sinagoga, discutia com os judeus.
20 Hichea chun umsot jep dingin ana temun ahin anoppeh pon ahi.
20 Estes rogavam que ficasse por mais algum tempo, mas ele não anuiu,
21 Adalhah ding kon chun, “Pathen lunglam ahile kahung kile kit ding ahi,” tin Ephesus a kon'in konga akitol kit tan ahi.
21 antes se despediu deles, dizendo: Se Deus quiser, de novo voltarei a vós; e navegou de Éfeso.
22 Chuin Caesarea kongkaimun a akinga kit in, hichea kon chun Jerusalem houbung agavil in chuin Antioch a akile kit tan ahi.
22 Tendo chegado a Cesaréia, subiu a Jerusalém e saudou a igreja, e desceu a Antioquia.
23 Phat chomkhat Antioch a aum jouvin Paul chu Galatia le Phrygia lama akile kit in, seijui ho akimupi kit in asuhat kit in ahi.
23 E, tendo demorado ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela região da Galácia e da Frígia, fortalecendo a todos os discípulos.
24 Alangkhat ah, Egypt gam Alexandria a kon'in thusei them tah le Pathen Lekhabu thu hetah Judah mi Apollos chu Ephesus ahunglhung in,
24 Ora, chegou a Éfeso certo judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e poderoso nas Escrituras.
25 Ama chun Pakai lampi thu ahil in, chule midang ho chu dihtah le Lhagaova thanei tah in Jesu thudol ahil in ahi. Ahinlah ama chun twilutsah John bou ahet ahi.
25 Era ele instruído no caminho do Senhor e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão as coisas concernentes a Jesus, conhecendo entretanto somente o batismo de João.
26 Chuin kikhopna in'a hangsan tah a thu asei chu Priscilla le Aquila in ajah lhon phat in ama chu akoudoh lhonin Pathen thu kicheh tah in ahilchen be lhonin ahi.
26 Ele começou a falar ousadamente na sinagoga: mas quando Priscila e Áqüila o ouviram, levaram-no consigo e lhe expuseram com mais precisão o caminho de Deus.
27 Chuin Apollos in Achaia gam'a che ding lung agel jeh chun sopite hon ama chu atil khouvun, chule Achaia gam'a seijui ho ding chun lekha khat athot un kipah tah a ana lem dingun angeh un ahi. Chuin alhun phat in Pakai mingailut jal'a atahsan ho jouse dinga mi phachom tah asoh tan ahi.
27 Querendo ele passar à Acáia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos que o recebessem; e tendo ele chegado, auxiliou muito aos que pela graça haviam crido.
28 Juda te chu lhang phongin thanei tah in anelkhup jin, Pathen thu dungjuijin, Jesu chu Messiah ahi, tin ahilchen jin ahi.
28 Pois com grande poder refutava publicamente os judeus, demonstrando pelas escrituras que Jesus era o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.