Apocalipse 9
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chujou chun vantil anga na chun asumkon amut in ahileh van'a konna ahsi khat leiset a ahung lenlhah kamun, chule ama chun amongbei onghom kot-heh chu achoiyin ahi.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Aman hichu ahon a ahileh meilhum nasatah a konna hungpot tobang meikhu ahungdoh in, chule nisavah le hui chu meikhua kon'in avomsoh jengin ahi.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Chujouvin meikhua pat in khaokho ho ahung potdoh uvin, chule leiset a ahung kumlha uvin chule amaho chu aipi mide natna thaneina kipeuva ahi.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Amaho chun hampa ahilouleh anche phung ahilouleh thingphung ho asuhset lou dingu, amavang mihemho Pathen mohor achalpang uva kinam ding nomlou ho asuh genthei dingu ahi.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Amaho chun athalou dingu ahivanga lha-nga jen asuhgim dingu, aipin amidena natna a chu amaho adenat uva agimbol dingu ahiye.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Chuche lai le chun mihon thina ahol dingu ahiala amu joulou dingu ahi. Ama hon thina angaichat lheh dingu ahiala thina chu amahoa konna jammang ding ahitai!
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Khaokho ho chu sakol ho galsatna mun'a dinga kigo tobang ahiuve. Amaho chun aluchunguva sana lallukhuh tobang aneiyun, chule amaiyu chu mihem mai tobang ahi.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Amaho chun alu uvah numei sam tobang apu uvin chule ahau chu keipi-bahkai ha tobang ahi.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Ama hon galvon akivonu chu thih a kisem ahi chule alhavingu hugin chu sakol kangtalai chunga touva galsatna mun del galmi tobang ahiuve.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Ama hon mei aneiyu chun aipi midena tobang gu aneiyun, chule lha-nga jen miho chu suhgim theina thaneina aneiyuve.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Alengpau chu amongbei lei-onga hung kondoh vantil chu ahi; amin chu Hebrew paovin Abaddon akitin, chule Greek paovin Apollyon akitin–Asumang pa tina ahi.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Kichat tijat umtah akhatna chu kichaiya ahitai, hinla ven, kichat tijat umtah ni hung be ding ahi!
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Chuphat in vantil agupna chun asumkon amut in ahileh, keiman Pathen angsunga kikoi sana maicham ki-li umna mun'a kon'in aw khat ahung gin doh kajan ahi.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Chule aw chun sumkon kichoi vantil agupna jah a, “Euphrates Vadung lentah a kihen vantil-liho chu lhadoh in,” ati.
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Chuphat in vantil-liho, hiche phat a chule anikho le alha chule akum sungsea dinga leiset chunga miho hop-thum'a hop-khat that dinga kigongsaho chu alhadoh tauve.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Keiman sepaihon amijat u chu kajan, hichu sakol chunga tou niel-jani alhing uve.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Chule kamitlha a chun keiman sakol ho le achung uva touho kamun ahi. Achunga touho chun galvon aki-ah uchu asanthip le adumvom chule a-eng ahije. Sakol ho chu aluchangu keipi-bahkai tobang, chule akam uva konna mei le meikhu chule kath kihal deujeju tobang ahung potdoh e.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Hiche gamna hise thum-ho: meikong le meikhu chule kath kihal deujeju tobang hiche sakol ho kam'a kon'in ahung potdoh in ahileh leiset chunga miho chu athat tan ahi.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Amaho thaneina chu akam uva le amei uva uma ahi. Ijeh inem itileh ameiyuva chu gul luchang tobanga boh a, hichun miho asuhnat theina tha apeh ahi.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Hinlah hiche gamna hisea thilouho chu athilse bolna uva kon'in alungu aheideh pouvin chule Pathen lam asang deh pouve. Ama hon thilha ho le sana a, dangka a, hah a, songa chule thinga milim kisemho–milimsemthu kho mutheilou, kho jatheilou, chatloh theilou ho chu ahoujom jing uvin ahi.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Chule ama hon ami thana uva kon'in, ahilouleh thilha ahouna uva kon'in, ahilouleh thenlouna hoa kon'in chuleh aguhchatna uva kon'in lung aheideh pouvin ahi.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.