Apocalipse 9

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chujou chun vantil anga na chun asumkon amut in ahileh van'a konna ahsi khat leiset a ahung lenlhah kamun, chule ama chun amongbei onghom kot-heh chu achoiyin ahi.
1 E o quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Aman hichu ahon a ahileh meilhum nasatah a konna hungpot tobang meikhu ahungdoh in, chule nisavah le hui chu meikhua kon'in avomsoh jengin ahi.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como a fumaça de uma grande fornalha, e com a fumaça do poço escureceu-se o sol e o ar.
3 Chujouvin meikhua pat in khaokho ho ahung potdoh uvin, chule leiset a ahung kumlha uvin chule amaho chu aipi mide natna thaneina kipeuva ahi.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Amaho chun hampa ahilouleh anche phung ahilouleh thingphung ho asuhset lou dingu, amavang mihemho Pathen mohor achalpang uva kinam ding nomlou ho asuh genthei dingu ahi.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm nas suas testas o selo de Deus.
5 Amaho chun athalou dingu ahivanga lha-nga jen asuhgim dingu, aipin amidena natna a chu amaho adenat uva agimbol dingu ahiye.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Chuche lai le chun mihon thina ahol dingu ahiala amu joulou dingu ahi. Ama hon thina angaichat lheh dingu ahiala thina chu amahoa konna jammang ding ahitai!
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Khaokho ho chu sakol ho galsatna mun'a dinga kigo tobang ahiuve. Amaho chun aluchunguva sana lallukhuh tobang aneiyun, chule amaiyu chu mihem mai tobang ahi.
7 E o parecer dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Amaho chun alu uvah numei sam tobang apu uvin chule ahau chu keipi-bahkai ha tobang ahi.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como de leões.
9 Ama hon galvon akivonu chu thih a kisem ahi chule alhavingu hugin chu sakol kangtalai chunga touva galsatna mun del galmi tobang ahiuve.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Ama hon mei aneiyu chun aipi midena tobang gu aneiyun, chule lha-nga jen miho chu suhgim theina thaneina aneiyuve.
10 E tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Alengpau chu amongbei lei-onga hung kondoh vantil chu ahi; amin chu Hebrew paovin Abaddon akitin, chule Greek paovin Apollyon akitin–Asumang pa tina ahi.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego Apoliom.
12 Kichat tijat umtah akhatna chu kichaiya ahitai, hinla ven, kichat tijat umtah ni hung be ding ahi!
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Chuphat in vantil agupna chun asumkon amut in ahileh, keiman Pathen angsunga kikoi sana maicham ki-li umna mun'a kon'in aw khat ahung gin doh kajan ahi.
13 E tocou o sexto anjo a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro, que estava diante de Deus,
14 Chule aw chun sumkon kichoi vantil agupna jah a, “Euphrates Vadung lentah a kihen vantil-liho chu lhadoh in,” ati.
14 A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos, que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Chuphat in vantil-liho, hiche phat a chule anikho le alha chule akum sungsea dinga leiset chunga miho hop-thum'a hop-khat that dinga kigongsaho chu alhadoh tauve.
15 E foram soltos os quatro anjos, que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Keiman sepaihon amijat u chu kajan, hichu sakol chunga tou niel-jani alhing uve.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Chule kamitlha a chun keiman sakol ho le achung uva touho kamun ahi. Achunga touho chun galvon aki-ah uchu asanthip le adumvom chule a-eng ahije. Sakol ho chu aluchangu keipi-bahkai tobang, chule akam uva konna mei le meikhu chule kath kihal deujeju tobang ahung potdoh e.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
18 Hiche gamna hise thum-ho: meikong le meikhu chule kath kihal deujeju tobang hiche sakol ho kam'a kon'in ahung potdoh in ahileh leiset chunga miho chu athat tan ahi.
18 Por estes três foi morta a terça parte dos homens, isto é pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Amaho thaneina chu akam uva le amei uva uma ahi. Ijeh inem itileh ameiyuva chu gul luchang tobanga boh a, hichun miho asuhnat theina tha apeh ahi.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas são semelhantes a serpentes, e têm cabeças, e com elas danificam.
20 Hinlah hiche gamna hisea thilouho chu athilse bolna uva kon'in alungu aheideh pouvin chule Pathen lam asang deh pouve. Ama hon thilha ho le sana a, dangka a, hah a, songa chule thinga milim kisemho–milimsemthu kho mutheilou, kho jatheilou, chatloh theilou ho chu ahoujom jing uvin ahi.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Chule ama hon ami thana uva kon'in, ahilouleh thilha ahouna uva kon'in, ahilouleh thenlouna hoa kon'in chuleh aguhchatna uva kon'in lung aheideh pouvin ahi.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua fornicação, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.