Apocalipse 9
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chujou chun vantil anga na chun asumkon amut in ahileh van'a konna ahsi khat leiset a ahung lenlhah kamun, chule ama chun amongbei onghom kot-heh chu achoiyin ahi.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Aman hichu ahon a ahileh meilhum nasatah a konna hungpot tobang meikhu ahungdoh in, chule nisavah le hui chu meikhua kon'in avomsoh jengin ahi.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Chujouvin meikhua pat in khaokho ho ahung potdoh uvin, chule leiset a ahung kumlha uvin chule amaho chu aipi mide natna thaneina kipeuva ahi.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Amaho chun hampa ahilouleh anche phung ahilouleh thingphung ho asuhset lou dingu, amavang mihemho Pathen mohor achalpang uva kinam ding nomlou ho asuh genthei dingu ahi.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Amaho chun athalou dingu ahivanga lha-nga jen asuhgim dingu, aipin amidena natna a chu amaho adenat uva agimbol dingu ahiye.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Chuche lai le chun mihon thina ahol dingu ahiala amu joulou dingu ahi. Ama hon thina angaichat lheh dingu ahiala thina chu amahoa konna jammang ding ahitai!
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Khaokho ho chu sakol ho galsatna mun'a dinga kigo tobang ahiuve. Amaho chun aluchunguva sana lallukhuh tobang aneiyun, chule amaiyu chu mihem mai tobang ahi.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Amaho chun alu uvah numei sam tobang apu uvin chule ahau chu keipi-bahkai ha tobang ahi.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Ama hon galvon akivonu chu thih a kisem ahi chule alhavingu hugin chu sakol kangtalai chunga touva galsatna mun del galmi tobang ahiuve.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Ama hon mei aneiyu chun aipi midena tobang gu aneiyun, chule lha-nga jen miho chu suhgim theina thaneina aneiyuve.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Alengpau chu amongbei lei-onga hung kondoh vantil chu ahi; amin chu Hebrew paovin Abaddon akitin, chule Greek paovin Apollyon akitin–Asumang pa tina ahi.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Kichat tijat umtah akhatna chu kichaiya ahitai, hinla ven, kichat tijat umtah ni hung be ding ahi!
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Chuphat in vantil agupna chun asumkon amut in ahileh, keiman Pathen angsunga kikoi sana maicham ki-li umna mun'a kon'in aw khat ahung gin doh kajan ahi.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Chule aw chun sumkon kichoi vantil agupna jah a, “Euphrates Vadung lentah a kihen vantil-liho chu lhadoh in,” ati.
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Chuphat in vantil-liho, hiche phat a chule anikho le alha chule akum sungsea dinga leiset chunga miho hop-thum'a hop-khat that dinga kigongsaho chu alhadoh tauve.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Keiman sepaihon amijat u chu kajan, hichu sakol chunga tou niel-jani alhing uve.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Chule kamitlha a chun keiman sakol ho le achung uva touho kamun ahi. Achunga touho chun galvon aki-ah uchu asanthip le adumvom chule a-eng ahije. Sakol ho chu aluchangu keipi-bahkai tobang, chule akam uva konna mei le meikhu chule kath kihal deujeju tobang ahung potdoh e.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Hiche gamna hise thum-ho: meikong le meikhu chule kath kihal deujeju tobang hiche sakol ho kam'a kon'in ahung potdoh in ahileh leiset chunga miho chu athat tan ahi.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Amaho thaneina chu akam uva le amei uva uma ahi. Ijeh inem itileh ameiyuva chu gul luchang tobanga boh a, hichun miho asuhnat theina tha apeh ahi.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Hinlah hiche gamna hisea thilouho chu athilse bolna uva kon'in alungu aheideh pouvin chule Pathen lam asang deh pouve. Ama hon thilha ho le sana a, dangka a, hah a, songa chule thinga milim kisemho–milimsemthu kho mutheilou, kho jatheilou, chatloh theilou ho chu ahoujom jing uvin ahi.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Chule ama hon ami thana uva kon'in, ahilouleh thilha ahouna uva kon'in, ahilouleh thenlouna hoa kon'in chuleh aguhchatna uva kon'in lung aheideh pouvin ahi.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.