Apocalipse 5

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chutah in keiman laltouna a toupan akhut jetlam'a lekhajol khat achoi chu kamun ahi. Lekhajol chu asung lam le apolam kijih gel ahin, chule hichu sinkhana sagin mohor akinam khum in ahi.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Chuin keiman vantil hattah khat aw sangtah a kho asap kajai: “Koiham hiche lekhajol sinkhana kinam khum hi ahong dinga kiloma chu?” ati.
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Hinlah van'a hihen, ahilouleh lei chunga hihen chule leinoiya hijongleh lekhajol chu ahong thei le asim thei ding akimu tapoi.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Chuphat in keima hakan kakaptai, ajeh chu lekhajol chu ahong ding le asim dingah koima akimu tapon ahi.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Hinlah upa somni le li holah a khat chun kajah a aseiyin, “Kap tahih in! Ven, Judah phunga Keipi Bahkai, David Laltouna a tou dingpa chun jona aneitai. Ama hi lekhajol hong dinga le a sinkhana sagi lhamlha dinga kiloma ahi,” ati.
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, que venceu para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Chuphat in keiman Kelngoinou khat akithatsa lheh lheh chu Laltouna le hinna nei liho kahlah a chule upa somni le li ho kahlah a adin chu kamun ahi. Ama chun ki-sagi aneiyin, chule vannoi muntin'a kisoldoh a Pathen Lhagao sagi, mit-sagi jong neiya chu ahi.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Ama chu ahung pheiyin chuin Laltouna a toupa khut jet lama kon chun lekhajol chu aladoh in ahi.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Chuin aman lekhajol chu alah phat in, hinna nei-liho chule upa somni le liho chu Kelngoinou masanga chun akun cheh tauve. Khat khat cheh in akhut uva selangdah, chule sana khon gimnamtui dimset a kikoi, Pathen mite taona chu akichoi cheh un ahi.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Chule amaho chun lathah khat hiche thucheng ho hin asauve: “Nangma lekhajol chu la a chule asinkhana chu lhamlha dinga kiloma nahi. Ajeh chu nangma akithatsa nahin chule nathisanin mitampi chu–phungtina kon, paotina kon chule mijouse le namtina kon'in Pathen a dingin na lhatdam tai.
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Chule nangman amaho chu I-Pathen uva dingin Lenggam thempu hoa nahisah in, chule ama hon leiset chunga vai ahom dingu ahi.”
10 e para o nosso Deus os fizeste reis e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Chuin kavekit in ahileh keiman mi asangsang, simsenlou laltouna kimvela um Vantil te ho le sahem-hing ho chule upaho awgin chu kajan ahi.
11 E olhei e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Chule amaho chun awchoh jejun la asauvin, “Akithatsa Kelngoinou chu–thaneina le haona ho chule chihna le thahatna chule jabolna le loupina chule phattheina chang dinga lom ahi.”
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Chuin keiman van'a le lei chunga chule leinoiya le twikhanglen'a hinna nei jousen vahchoila asah u kajan, “Phattheina le jabolna chule loupina chule thilbol thei thahatna chu Laltouna a toupa chung'ah chule Kelngoinou chung ah atonsot tonsot in umhen” atiuve.
13 E ouvi a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que está no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono e ao Cordeiro sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Chule hinna nei liho chun “Amen!” tin aseiyuve. Chuin upa somni le liho chu abohkhup un chuin Kelngoinou chu ahou tauvin ahi.
14 E os quatro animais diziam: Amém! E os vinte e quatro anciãos prostraram-se e adoraram ao que vive para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.