Apocalipse 5

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chutah in keiman laltouna a toupan akhut jetlam'a lekhajol khat achoi chu kamun ahi. Lekhajol chu asung lam le apolam kijih gel ahin, chule hichu sinkhana sagin mohor akinam khum in ahi.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Chuin keiman vantil hattah khat aw sangtah a kho asap kajai: “Koiham hiche lekhajol sinkhana kinam khum hi ahong dinga kiloma chu?” ati.
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Hinlah van'a hihen, ahilouleh lei chunga hihen chule leinoiya hijongleh lekhajol chu ahong thei le asim thei ding akimu tapoi.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Chuphat in keima hakan kakaptai, ajeh chu lekhajol chu ahong ding le asim dingah koima akimu tapon ahi.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Hinlah upa somni le li holah a khat chun kajah a aseiyin, “Kap tahih in! Ven, Judah phunga Keipi Bahkai, David Laltouna a tou dingpa chun jona aneitai. Ama hi lekhajol hong dinga le a sinkhana sagi lhamlha dinga kiloma ahi,” ati.
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Chuphat in keiman Kelngoinou khat akithatsa lheh lheh chu Laltouna le hinna nei liho kahlah a chule upa somni le li ho kahlah a adin chu kamun ahi. Ama chun ki-sagi aneiyin, chule vannoi muntin'a kisoldoh a Pathen Lhagao sagi, mit-sagi jong neiya chu ahi.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Ama chu ahung pheiyin chuin Laltouna a toupa khut jet lama kon chun lekhajol chu aladoh in ahi.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Chuin aman lekhajol chu alah phat in, hinna nei-liho chule upa somni le liho chu Kelngoinou masanga chun akun cheh tauve. Khat khat cheh in akhut uva selangdah, chule sana khon gimnamtui dimset a kikoi, Pathen mite taona chu akichoi cheh un ahi.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Chule amaho chun lathah khat hiche thucheng ho hin asauve: “Nangma lekhajol chu la a chule asinkhana chu lhamlha dinga kiloma nahi. Ajeh chu nangma akithatsa nahin chule nathisanin mitampi chu–phungtina kon, paotina kon chule mijouse le namtina kon'in Pathen a dingin na lhatdam tai.
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Chule nangman amaho chu I-Pathen uva dingin Lenggam thempu hoa nahisah in, chule ama hon leiset chunga vai ahom dingu ahi.”
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Chuin kavekit in ahileh keiman mi asangsang, simsenlou laltouna kimvela um Vantil te ho le sahem-hing ho chule upaho awgin chu kajan ahi.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Chule amaho chun awchoh jejun la asauvin, “Akithatsa Kelngoinou chu–thaneina le haona ho chule chihna le thahatna chule jabolna le loupina chule phattheina chang dinga lom ahi.”
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Chuin keiman van'a le lei chunga chule leinoiya le twikhanglen'a hinna nei jousen vahchoila asah u kajan, “Phattheina le jabolna chule loupina chule thilbol thei thahatna chu Laltouna a toupa chung'ah chule Kelngoinou chung ah atonsot tonsot in umhen” atiuve.
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Chule hinna nei liho chun “Amen!” tin aseiyuve. Chuin upa somni le liho chu abohkhup un chuin Kelngoinou chu ahou tauvin ahi.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.