Apocalipse 16

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chuphat in keiman Hou-In sunga kon'a vantil sagi ho jah a aw kithong leuva thu kisei kajah chun, “Gacheuvin lang Pathen lunghanna sumlheng sagi ho chu leiset chunga gasunglha tauvin,” ati.
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Hiti chun vantil khatna chun Hou-In chu adalhan chuin asumlheng chu leiset chunga asunlhah a ahileh, sahem melchihna kilah ho ahilouleh sahem houho jouse chunga chun hoise tah a tipom'a natna tina-maha ahung umdoh tai.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Chuphat in vantil nina chun asumlheng chu twikhanglen'a asunlhah a ahileh, twi chu mithisa thisan tobang ahi jenge. Chuin twikhanglen'a um jouse athigamtai.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Chuin vantil thumna chun asumlheng chu vadung le twinah a asunlhah a ahileh, thisan asoh gamtai.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Chule twi chung jousea thunei vantil chun asei kajah chu, “Vo Athengpa, nangman hiche thutanna hi nanei tah jeh in, adihtah a anaum jingsa nahi.
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Ama hon namitheng te le na themgao ho thisan asotah jeh uvin, nangman amaho chan dinga kilom'a nagel thisan chu don dinga napeh ahitai” ati.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Chule keiman maicham'a kon'in aw khat kajah chun hitin aseiyin, “Ahinai Pakai Pathen, Hatchungnung pen, na thutanna ho hi adih in chule akitah e,” ati.
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Chuphat in vantil lina chun asumlheng chu nisa chunga asunglhan ahileh, amitin chu ameisa sat chun akatan ahi.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Amitin meisat chun akatan, chule hiche gimna hoise hin sodoh a Pathen min chu agaosap un ahi. Amaho chun achonset nau lunggel akhel deh pouvin, chule Pathen lam'a lungheina anei pouvin, chule Ama loupina apenom pouvin ahi.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Chuin vantil ngana chun asumlheng chu laltouna a tou sahem chunga chun asunglhan ahileh, alenggam chu muthim sunga aluttai. Amite chun lunghemin ahau agel tauvin ahi.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Chule amaho chun anat thoh ule anatnau maha jeh chun van Pathen chu agaosap uvin ahi. Hinlah amaho chun thil phalou abol uva kon'in alunghei deh pouvin, chule Pathen'a ahung kiheideh pouve.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Chuphat in vantil gupna chun asumlheng chu Euphrates Vadung len'a chun asunglhan ahileh hichu akang jengin, hiti chun solam lengho galmi, sepaite chu kisuhnoh phahna beihel in lhumlang ngan ahung kijotlut tauve.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Chule keiman lhagao gilou thum uphoh ho tobang jeng chu dragon, sahem chule themgao lhem kam'a kon'in ahung potdoh kamun ahi.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Amaho chu lhagao phalou thil kidang tah tah bol ahiuvin, Chule amaho chu vannoi vaipo ho jouse kom'a gachedoh uva; Pakai chu gal a kidoupi dinga Hatchungnung Pathen thutanna niloupi hunglhung dinga chu akhop khom diu ahi.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 “Ven, keima gucha tobanga gellou pet a hung ding kahi! Keima eingah jinga, sagoh le jahcha a avale louna diuva aponsil'u gottupsa kikoi ho chu anunnom ahiuve.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Chule lhagao phalou ho chun vaipo ho jouse le galmi, sepai ho chu Hebrew paova Armageddon kiti mun'a chun akhom khomun ahi.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Chuphat in vantil sagina chun asumlheng chu vanlaijol'a asunglhan ahi. Chuin Hou-In sunga laltouna a kon chun aw sangtah a kisam kajah chun, “Akichaitai!” ati.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Chuphat in van ahung gingpoh lah in chule agin chu akitol in, chule kol aphejap jap jenge. Chuin liing nasatah le hattah chu ahung kihot jenge, leiset chunga mihem achen apat chutobang sohkha loulai anahi!
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Babylon khopi lentah chu hopthum akiso jengin chule chitin namtin khopiho chu achim gamin, songbong kisekhomho asoh gamtai. Hiti chun Pathen'in Babylon chonsetna jouse chu ageldoh in, chule amanu hi alunghanna hoise tah chu khon a kon amanu chu adonsahtai.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Chule twikol ho jouse jong aum gam tapon, chule mol ho jouse jong akisucham sohtai.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Gel nasatah alhan, chule gelsong pound somsagi le nga toh kibanga gih chu van'a kon'in noilama miho chunga ahunglhan ahi. Gel tijat umtah a gamna ahunglhun jeh chun miho chun Pathen agaosap tauve.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.