Apocalipse 16
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chuphat in keiman Hou-In sunga kon'a vantil sagi ho jah a aw kithong leuva thu kisei kajah chun, “Gacheuvin lang Pathen lunghanna sumlheng sagi ho chu leiset chunga gasunglha tauvin,” ati.
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Hiti chun vantil khatna chun Hou-In chu adalhan chuin asumlheng chu leiset chunga asunlhah a ahileh, sahem melchihna kilah ho ahilouleh sahem houho jouse chunga chun hoise tah a tipom'a natna tina-maha ahung umdoh tai.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Chuphat in vantil nina chun asumlheng chu twikhanglen'a asunlhah a ahileh, twi chu mithisa thisan tobang ahi jenge. Chuin twikhanglen'a um jouse athigamtai.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Chuin vantil thumna chun asumlheng chu vadung le twinah a asunlhah a ahileh, thisan asoh gamtai.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Chule twi chung jousea thunei vantil chun asei kajah chu, “Vo Athengpa, nangman hiche thutanna hi nanei tah jeh in, adihtah a anaum jingsa nahi.
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Ama hon namitheng te le na themgao ho thisan asotah jeh uvin, nangman amaho chan dinga kilom'a nagel thisan chu don dinga napeh ahitai” ati.
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Chule keiman maicham'a kon'in aw khat kajah chun hitin aseiyin, “Ahinai Pakai Pathen, Hatchungnung pen, na thutanna ho hi adih in chule akitah e,” ati.
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Chuphat in vantil lina chun asumlheng chu nisa chunga asunglhan ahileh, amitin chu ameisa sat chun akatan ahi.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Amitin meisat chun akatan, chule hiche gimna hoise hin sodoh a Pathen min chu agaosap un ahi. Amaho chun achonset nau lunggel akhel deh pouvin, chule Pathen lam'a lungheina anei pouvin, chule Ama loupina apenom pouvin ahi.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Chuin vantil ngana chun asumlheng chu laltouna a tou sahem chunga chun asunglhan ahileh, alenggam chu muthim sunga aluttai. Amite chun lunghemin ahau agel tauvin ahi.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Chule amaho chun anat thoh ule anatnau maha jeh chun van Pathen chu agaosap uvin ahi. Hinlah amaho chun thil phalou abol uva kon'in alunghei deh pouvin, chule Pathen'a ahung kiheideh pouve.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Chuphat in vantil gupna chun asumlheng chu Euphrates Vadung len'a chun asunglhan ahileh hichu akang jengin, hiti chun solam lengho galmi, sepaite chu kisuhnoh phahna beihel in lhumlang ngan ahung kijotlut tauve.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Chule keiman lhagao gilou thum uphoh ho tobang jeng chu dragon, sahem chule themgao lhem kam'a kon'in ahung potdoh kamun ahi.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Amaho chu lhagao phalou thil kidang tah tah bol ahiuvin, Chule amaho chu vannoi vaipo ho jouse kom'a gachedoh uva; Pakai chu gal a kidoupi dinga Hatchungnung Pathen thutanna niloupi hunglhung dinga chu akhop khom diu ahi.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 “Ven, keima gucha tobanga gellou pet a hung ding kahi! Keima eingah jinga, sagoh le jahcha a avale louna diuva aponsil'u gottupsa kikoi ho chu anunnom ahiuve.”
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Chule lhagao phalou ho chun vaipo ho jouse le galmi, sepai ho chu Hebrew paova Armageddon kiti mun'a chun akhom khomun ahi.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Chuphat in vantil sagina chun asumlheng chu vanlaijol'a asunglhan ahi. Chuin Hou-In sunga laltouna a kon chun aw sangtah a kisam kajah chun, “Akichaitai!” ati.
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Chuphat in van ahung gingpoh lah in chule agin chu akitol in, chule kol aphejap jap jenge. Chuin liing nasatah le hattah chu ahung kihot jenge, leiset chunga mihem achen apat chutobang sohkha loulai anahi!
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Babylon khopi lentah chu hopthum akiso jengin chule chitin namtin khopiho chu achim gamin, songbong kisekhomho asoh gamtai. Hiti chun Pathen'in Babylon chonsetna jouse chu ageldoh in, chule amanu hi alunghanna hoise tah chu khon a kon amanu chu adonsahtai.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Chule twikol ho jouse jong aum gam tapon, chule mol ho jouse jong akisucham sohtai.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Gel nasatah alhan, chule gelsong pound somsagi le nga toh kibanga gih chu van'a kon'in noilama miho chunga ahunglhan ahi. Gel tijat umtah a gamna ahunglhun jeh chun miho chun Pathen agaosap tauve.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.