Apocalipse 16
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chuphat in keiman Hou-In sunga kon'a vantil sagi ho jah a aw kithong leuva thu kisei kajah chun, “Gacheuvin lang Pathen lunghanna sumlheng sagi ho chu leiset chunga gasunglha tauvin,” ati.
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Hiti chun vantil khatna chun Hou-In chu adalhan chuin asumlheng chu leiset chunga asunlhah a ahileh, sahem melchihna kilah ho ahilouleh sahem houho jouse chunga chun hoise tah a tipom'a natna tina-maha ahung umdoh tai.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Chuphat in vantil nina chun asumlheng chu twikhanglen'a asunlhah a ahileh, twi chu mithisa thisan tobang ahi jenge. Chuin twikhanglen'a um jouse athigamtai.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Chuin vantil thumna chun asumlheng chu vadung le twinah a asunlhah a ahileh, thisan asoh gamtai.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Chule twi chung jousea thunei vantil chun asei kajah chu, “Vo Athengpa, nangman hiche thutanna hi nanei tah jeh in, adihtah a anaum jingsa nahi.
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Ama hon namitheng te le na themgao ho thisan asotah jeh uvin, nangman amaho chan dinga kilom'a nagel thisan chu don dinga napeh ahitai” ati.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Chule keiman maicham'a kon'in aw khat kajah chun hitin aseiyin, “Ahinai Pakai Pathen, Hatchungnung pen, na thutanna ho hi adih in chule akitah e,” ati.
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Chuphat in vantil lina chun asumlheng chu nisa chunga asunglhan ahileh, amitin chu ameisa sat chun akatan ahi.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Amitin meisat chun akatan, chule hiche gimna hoise hin sodoh a Pathen min chu agaosap un ahi. Amaho chun achonset nau lunggel akhel deh pouvin, chule Pathen lam'a lungheina anei pouvin, chule Ama loupina apenom pouvin ahi.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Chuin vantil ngana chun asumlheng chu laltouna a tou sahem chunga chun asunglhan ahileh, alenggam chu muthim sunga aluttai. Amite chun lunghemin ahau agel tauvin ahi.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Chule amaho chun anat thoh ule anatnau maha jeh chun van Pathen chu agaosap uvin ahi. Hinlah amaho chun thil phalou abol uva kon'in alunghei deh pouvin, chule Pathen'a ahung kiheideh pouve.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Chuphat in vantil gupna chun asumlheng chu Euphrates Vadung len'a chun asunglhan ahileh hichu akang jengin, hiti chun solam lengho galmi, sepaite chu kisuhnoh phahna beihel in lhumlang ngan ahung kijotlut tauve.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Chule keiman lhagao gilou thum uphoh ho tobang jeng chu dragon, sahem chule themgao lhem kam'a kon'in ahung potdoh kamun ahi.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Amaho chu lhagao phalou thil kidang tah tah bol ahiuvin, Chule amaho chu vannoi vaipo ho jouse kom'a gachedoh uva; Pakai chu gal a kidoupi dinga Hatchungnung Pathen thutanna niloupi hunglhung dinga chu akhop khom diu ahi.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Ven, keima gucha tobanga gellou pet a hung ding kahi! Keima eingah jinga, sagoh le jahcha a avale louna diuva aponsil'u gottupsa kikoi ho chu anunnom ahiuve.”
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Chule lhagao phalou ho chun vaipo ho jouse le galmi, sepai ho chu Hebrew paova Armageddon kiti mun'a chun akhom khomun ahi.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Chuphat in vantil sagina chun asumlheng chu vanlaijol'a asunglhan ahi. Chuin Hou-In sunga laltouna a kon chun aw sangtah a kisam kajah chun, “Akichaitai!” ati.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Chuphat in van ahung gingpoh lah in chule agin chu akitol in, chule kol aphejap jap jenge. Chuin liing nasatah le hattah chu ahung kihot jenge, leiset chunga mihem achen apat chutobang sohkha loulai anahi!
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Babylon khopi lentah chu hopthum akiso jengin chule chitin namtin khopiho chu achim gamin, songbong kisekhomho asoh gamtai. Hiti chun Pathen'in Babylon chonsetna jouse chu ageldoh in, chule amanu hi alunghanna hoise tah chu khon a kon amanu chu adonsahtai.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Chule twikol ho jouse jong aum gam tapon, chule mol ho jouse jong akisucham sohtai.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Gel nasatah alhan, chule gelsong pound somsagi le nga toh kibanga gih chu van'a kon'in noilama miho chunga ahunglhan ahi. Gel tijat umtah a gamna ahunglhun jeh chun miho chun Pathen agaosap tauve.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.