Apocalipse 12
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chupet chun keiman van'a thil kidangtah khat kave ven ahileh numei khat nisa a kijem, akengto noiya lhathah um kamun, chule alua lallukhuh a chun ahsi som le ni aumin ahi.
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 Amanu hi naovop ahin, chule naosonat athoh jeh in apengin, naosonatna chu athohgim lheh jengtai.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 Chupet in van kavet a ahileh thil kidang achom khat kamudoh kit in ahi. Keiman dragon lentah asan khat chun lu sagi aneiyin, chule ki som aneiyin, chule aluchanga chun lallukhuh sagi akikhuh in ahi.
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 Amei chun van'a ahsi hop thum'a hop khat aloilhan, chuin leiset chunga ahin lehlha tai. Ama hin numei nu nao nei ding chu angah in, ahung penlhah lhah le anao chu vallhum dinga kigong ahi.
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 Amanu hin chapa khat ahingin, ama chun chitin namtin chunga thih tenggol'a vai ahin hom ding ahi. Chuin acha chu dragon a kon'in akipoh mangin chule Pathen henga lahtouvin aum'in chule alaltouna a aumtai.
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 Chuin numeinu chu Pathen'in agonpehsa ni sangkhat le jani le somgup sung chun, ama vetup din gamthip lam'a ajamdoh in ahi.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Chuphat in van mun'a gal ahung umtai. Michael le avantil ten dragon le ama vantil te chu asat tauvin ahi.
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 Chuin dragon chun gal chu aleltan, hiti chun ama le avantil te chu van'a kon'in nodoh ahi tauve.
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 Hiche dragon lentah chu—masanglai peh a gul kiti diabol ahilouleh Satan, vannoi pumpi lhemlhapa ahin, ama chu avantil te jouse toh leiset a ahin kinolha tai.
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 Chuphat in keiman aw ging lenglung khat vanthamjol a akisap kajai. “Achaina keiyin sochatna le thahatna chule I-Pathen'u Lenggam chule a Christa thuneina chu hunga ahitai. Ijeh ham itileh isopi teu hehsepa, I-Pathen masanga sun le jan a hehsepa, chu leiset a akison lhatai.
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 Chule ama hon ama hi Kelngoinou thisan le athu hettohsah jal a ajo ahi. Chule ama hon ahinkhou angailu pouvin, thigeija kiphaldoh a ahi tauve.
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 Hijeh chun, Vo vanho kipah uvin! Chule van'a cheng ho, kipah uvin! Hinlah leiset chunga le twikhanglen'a kichat tijat hunglhung ding ahi, ijeh ham itileh diabol chun phat chomcha bou anei ahi chu akihet jeh a, lunghanna sangpen a leiset a hung kumlha ahitai.”
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 Dragon chun leiset chunga nolhah a aum chu akihet phat in, aman chapa hingnu numeinu chu anungdel peh in ahi.
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Hinlah amanu chu mulaopi lentah lhaving tobang lhaving ni, gamthip a chu ama dinga gotsa mun'a chu aga lenlutna ding kigonpeh ahi. Chua chu amanu hi kivetup a chule dragon a konna chu ahoidoh na ding phat khat, phat ho chule phat kehkhat chu kihongbit ding ahi.
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 Chuphat in dragon chun numeinu chu twisoh lhohsah a aumna dingin akama kon chun twisoh ahinso sah in ahi.
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 Hinlah leiset in amanu chu akithopin akam akan chule dragon kam'a kon hung longdoh vadung twisoh chu avallhumin ahi.
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 Chuin dragon chu numeinu chunga chule numeinu son le chilhahho Pathen thupeh ho jui a, chule Jesu jal a ahinau kituh chah ho chunga chun alung hangin ahi.
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 Chujouvin dragon chu twikhanglen pam'a chun adingin ahi.
18 E o dragão ficou de pé na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.