3 João 1
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Hiche lekhathot hi upa John a kon ahi. Keiman kagol ngaitah, Gaius, thutah a kangailut henga kajih ahi.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Deitah, nangma lhagaova nahat banga chu tahsa a jong nadam thei ding hi imalam jousea naphat pet ahi ding ka ginchat ahi.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Tumasang jep a thuhil'a pang kholjin phabep hung kileho chun tahsan naumna le thutah a hinkho naman thudol chu eiseipeh uvin, eikipasah lheh uve.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Keiman kachaten thutah ajuiyu thudol kajah a kipana sanga lenjo adang kanei theipoi.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Golngaitah, nangman na hetlou mi ahivang uva thuhil'a pang kholjin vahle ho nagel khohna hin, Pathen a tahsan umtah nahi ti aphongdoh in ahi.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Amaho chun hikom'a houbung jah a ngailutna neiya nanabolna thu chu aseiyuvin ahi. Hiti chun Pathen lunglhai sahnan hitobang thuhil ho ding chun thilgot pehna neijom teijin.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Ajeh chu amaho Pakai jal'a kholjin lea ahiuvin, chuti chun ama hon tahsan neilouho kom'a imacha lalou ahiuve.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Hijeh chun eima ho tah in amaho hi ikithopiu ngai ahi, hitia chu ama hon thutah thu ahilna uva amaho tohkhompi ihitheina dingu ahije.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Keiman houbung henga hiche thudol hi kajih in, hinlah Diotrephes, lamkai hinomna neipa hin, keiho toh imacha a chan einei khompi nom pouve.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Keima kahung teng ama thilbol phabep le keiho dounaa athuseiya eimoso nau thuphalou aseiya aboldoh ho ka phondoh ding ahi. Aman kholjin vahle thuhil ho alhunsah lou bou hilouvin, amaho kithopina jeng jong pehlou dingin aseiye. Chule amaho chun akikhop nauva, aman amaho chu houbunga kon'in anodoh in ahi.
10 Por isso, se eu for, lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Golngaitah, hiche pa vetton thei ahilou hin nangma nalung lutsah hih hen. Apha bou chu juiyin. Thilpha bol ho chun Pathen chate ahiu aphot chennau ahin, chule thilse bol ho chun Pathen ahetlou u ahi ti thutah in hettohsahna anei bouvin ahi.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Amitakip in Demetrius aseipha uvin ahi. Eimaho tah in hitima a chu ama chung chang thu iseitheiyu ahi, chule keihon thutah kaseiyu nang hon naheuve.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Keiman seibe ding tampi kaneiye, hinlah keiman hichu lekhathot ah kahin sei nompoi.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Ajeh chu nangma toh kimaitoa kimuto vah ding kakinemin ahi. Chuphat leh kimaitoa ikihoulim ding ahi.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Cham-lungmon konna in umpiuvin. Hiche mun a nagol hon chibai nahin peuve: Keima tah in chibai kahin bolna hi chuche mun a umho henga achang cheh un seipeh un.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.