2 Samuel 22

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hiti chun Pakaiyin amelmate jousea kon leh Saul khut’a konna ana huhhing jal in David in hichela hi Pakai henga anasan ahi.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Hitin lacheng aseme, “Pakai chu keima dingin Kasongpi leh kakulpi chule eihuhhingpa ahi,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 K a Pathen leh kasongpi Kakiselna nahi; Kapho le eihuhhinga kasakhia pang, Kakulpi pal le kakisel na nahin, Eihuhhingpa nahin, pumhat’a kinona lah a jong nei huhdoh ji'e.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Vahchoi dinga lomtah Pakai henga kataoyin, chule Kamelma te a kon'in huhhingna kachang tai.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 “Ajeh chu thina luipin eilon khuntan, Manthah na lam jousen eilon khum tai;
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Noimigam khaoguiyin eihen tan, kamasanga thina ding thang akikam’e.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 Ahin “Kagenthei pet’in Pakai henga ka taovin. K a Pathen kom'a chun kataovin ahi. Pathen Hou-In a aman kataona asang jin, hichea chun anabenga kataona alut ji'e.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Hichun leiset akinuh nuh jin liingakihot tan ahi; Van todap khompi jouse jong akiling soh hel jenge; Pathen alung han jeh chun lingpi ahin hot jengin ahi.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Chule Anah hom sung tenia kon'in meikhu ahung kitung doh in, chule akamsung a kon'in mi bahgam thei mei akonge; Meial deuje ju Pathen a kon'in ahung kitung doh jenge.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Aman van mun jouse asonkun jengin ahung kumlhai, Akengto noiya muthim lhangkhal akiheh jenge.
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Pathen Cherub chunga atouvin alenge, huipia akijap’a alen akimui.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Aman akimvela muthim lhangkhal akihehsah jin, chule Aloupi na meilhang thuh tah twipin akikhange.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 A-angsung vahchan thethu lah a kon'in meikong amleng lung ahung leng doh dohjie.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Pakaiyin van'a kon'in van akithinsah jin Hatchungnungpen chun o-thongin thu aseiye.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Aman thalpi ahinkap doh jin adoudal te athe cheh ji'e. Kol a phen a kithe jal lah lah jenge.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Chutengleh twikhanglen togei geiyin akimu theiyin, Vannoi bulpi khom jouse jong akimu thei ye; Pakaiyin ahinpho jia Anah homsunga ahu alha teng chuti chun aumjie.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Van chungsang langa kon'in aman eihin huhdoh jin jin, Twipi kinong a kon'in eiladoh ji'e.
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Chule kamelma hattah pa a kon'in eihuhdoh jin, Eihotbol tea kon'in jong eihuhdoh ji'e; Ijeh-inem itileh hitobang miho hi kei din ahatval jiuve.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Ka hamset ni jongleh amaho hin eihin del khum jeng jiuve; Hijongleh Pakaiyin keima eikithopi jing nai.
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Pakaiyin keima munlen tah a eipui doh jin, Eikipapi jeh in eihuhdoh jin ahi.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Lamdih a kachon jing jeh in Pakaiyin kipaman eipen, Chule kakhut te nin thil dih jeng abol jing jeh in kipaman eipei.
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Ajeh chu keiman Pakai lamlhah na jouse kajui jingin, agilou bol’in ka Pathenchu kada lha khapoi.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Ijeh-inem itileh ama chonna dan jouse chu Kamaiya aki lang jing jengin, Hijeh chun ama chon na dan jousea jong Keima kavah mang khapoi.
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Ama angsunga keima nolna beiyin kaum jingin, themmona dingah kakivengdoh jing jenge.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Hijeh chun keima dihna jeh hin Pakaiyin kipaman eipen, chule ama mitmua themmona kanei lou jeh hin kipa man eipei.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 “Mi kitah ho hengah nang jong naki tahna namusah in, chule nolna bei mi hengah nang jong nolna bei mi nahina namusah jin ahi.
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 Milung thengho hengah nalungthen na namusah in, chule milung thim thenglou ho hengah nangma alungtheng lou bangin naumjin ahi.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Chuti chun nangman mi kineosah te chu nahuhdoh jin, mi kiletsah te vang chu suhnem din nave lhih jinge.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 O Pakai nangma hi keiya din kathaomei nahin, K a Pathen nangin kei dia muthim jouse nasal vahe.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Nangma panpina jalla keiman sepai hon khat jong ka suhmang ding, Chule K a Pathen vanga palvum jong ka chop khup ding ahi.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Hiti chun Pathen hi alamlhah na jouse achamkim sohkeiyin, Pakaiyin mi athutep jong agui lhung ji'e; Chule Ama kom'a kiselte dinginAma hi ompho ahijinge.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Ijeh-inem itileh Pathen kiti chu koi dang ham? Pakai kiti chu ahin; Chujongleh songpi kiti chu koipen ham? I-Pathen'u ama bou chu ahiye.
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Hiche Pathen hi keima kisel na dettah ahin, kalam lhah na jouse jong phatah in eisem peh tai.
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Hichun Pathen'in kakeng phang teni jong sajuhpi keng abahsah-in, gamken lah dung jenga jong det tah in eidin sah theiye.
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Chule kakhut teni jong galsatje eihil them in, Hijeh chun kabanjang tenin sum-eng thalpi aheh konjin ahi.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Nangman na mi huhhingna ompho neipen, chujongleh nagalvon chun keima eikhu khum jin; nakithopi nachun eisuloupi jin ahi.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Kanoiya kapansat na ding mun lentah neihoi peh-in, hijeh chun kakengto teni kalho nal tapoi.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Ka melmate nung kadel jin kathat gam ji'e; chule aboncha kasuh gamhel masangin kahung kileji poi.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Hiti chun abonchauvin kasat chap hel jin koima athoudoh aum tapoi, hiti chun kakengto noiya akijam chap tauvin ahi.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Ajeh chu nangin galsat din tha neipen, eihin del khumpa chu kanoiya nalupsah tai.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Hiti chun kamasanga kamel mate najam sah sah jin, eihot bolte chu keiman kathat gam ji tai.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Panpi ngaiya apen pen vanguvin ahuhhing diu koima aumpon, Pakai henga atao vang uvin aman adonbut dehpoi.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Keiman kholai dunga leivui bangin kachilngem ngemin, chule kholai dunga bonlhoh bangin kachot phan kachilgoiyie.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 “Gal eibol khum mitea kon'in jong nei huhdoh chun, namtin vaipi chunga alenpenin neisemin, kahet khah louhel miten jong keima kin aboltauve.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Gamdang mite jong kineosah tah-in kahenga ahungun, ka thusei ajah jah ule kathun anung jiuve.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Gamdang mite chu alungu aneo jin akisel nao kulsunga kon'in kichatah in kithing pum pumin ahung potdoh jiuve.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Pakai hingjing pa, Nunnom hen kasongpi chu,; Choi-at’in um jing hen K a Pathen, eihuhhing na songpi chu.
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Phu eilah sah a Pathen chun, mijouse chu keima noiya asonkun soh hel in ahi.
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 Kamelma te lah jenga jong eihuhdoh jia, chule nangin kaki doupi kamelma te chunga neichoi sang ji'e; Pumhat jenga mi nokhum mite lah a kon'in jong nangman neihuhdoh jing jin ahi.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 “Hiche jeh hin vo Pakai, namtin la ah navahchoi yinge, chule namin vahchoila sange.
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 nangman Lenga natun keima hi galjona loupi tah neipin, thao anusa kei hi long louvin eingailui; David le kachilhah te din atonsot atonsot geiya dingin,” ati.
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.