2 Samuel 22
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hiti chun Pakaiyin amelmate jousea kon leh Saul khut’a konna ana huhhing jal in David in hichela hi Pakai henga anasan ahi.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Hitin lacheng aseme, “Pakai chu keima dingin Kasongpi leh kakulpi chule eihuhhingpa ahi,
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 K a Pathen leh kasongpi Kakiselna nahi; Kapho le eihuhhinga kasakhia pang, Kakulpi pal le kakisel na nahin, Eihuhhingpa nahin, pumhat’a kinona lah a jong nei huhdoh ji'e.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Vahchoi dinga lomtah Pakai henga kataoyin, chule Kamelma te a kon'in huhhingna kachang tai.
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 “Ajeh chu thina luipin eilon khuntan, Manthah na lam jousen eilon khum tai;
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Noimigam khaoguiyin eihen tan, kamasanga thina ding thang akikam’e.
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 Ahin “Kagenthei pet’in Pakai henga ka taovin. K a Pathen kom'a chun kataovin ahi. Pathen Hou-In a aman kataona asang jin, hichea chun anabenga kataona alut ji'e.
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Hichun leiset akinuh nuh jin liingakihot tan ahi; Van todap khompi jouse jong akiling soh hel jenge; Pathen alung han jeh chun lingpi ahin hot jengin ahi.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Chule Anah hom sung tenia kon'in meikhu ahung kitung doh in, chule akamsung a kon'in mi bahgam thei mei akonge; Meial deuje ju Pathen a kon'in ahung kitung doh jenge.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Aman van mun jouse asonkun jengin ahung kumlhai, Akengto noiya muthim lhangkhal akiheh jenge.
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Pathen Cherub chunga atouvin alenge, huipia akijap’a alen akimui.
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Aman akimvela muthim lhangkhal akihehsah jin, chule Aloupi na meilhang thuh tah twipin akikhange.
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 A-angsung vahchan thethu lah a kon'in meikong amleng lung ahung leng doh dohjie.
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Pakaiyin van'a kon'in van akithinsah jin Hatchungnungpen chun o-thongin thu aseiye.
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Aman thalpi ahinkap doh jin adoudal te athe cheh ji'e. Kol a phen a kithe jal lah lah jenge.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Chutengleh twikhanglen togei geiyin akimu theiyin, Vannoi bulpi khom jouse jong akimu thei ye; Pakaiyin ahinpho jia Anah homsunga ahu alha teng chuti chun aumjie.
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 Van chungsang langa kon'in aman eihin huhdoh jin jin, Twipi kinong a kon'in eiladoh ji'e.
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Chule kamelma hattah pa a kon'in eihuhdoh jin, Eihotbol tea kon'in jong eihuhdoh ji'e; Ijeh-inem itileh hitobang miho hi kei din ahatval jiuve.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Ka hamset ni jongleh amaho hin eihin del khum jeng jiuve; Hijongleh Pakaiyin keima eikithopi jing nai.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Pakaiyin keima munlen tah a eipui doh jin, Eikipapi jeh in eihuhdoh jin ahi.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Lamdih a kachon jing jeh in Pakaiyin kipaman eipen, Chule kakhut te nin thil dih jeng abol jing jeh in kipaman eipei.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Ajeh chu keiman Pakai lamlhah na jouse kajui jingin, agilou bol’in ka Pathenchu kada lha khapoi.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Ijeh-inem itileh ama chonna dan jouse chu Kamaiya aki lang jing jengin, Hijeh chun ama chon na dan jousea jong Keima kavah mang khapoi.
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Ama angsunga keima nolna beiyin kaum jingin, themmona dingah kakivengdoh jing jenge.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Hijeh chun keima dihna jeh hin Pakaiyin kipaman eipen, chule ama mitmua themmona kanei lou jeh hin kipa man eipei.
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 “Mi kitah ho hengah nang jong naki tahna namusah in, chule nolna bei mi hengah nang jong nolna bei mi nahina namusah jin ahi.
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Milung thengho hengah nalungthen na namusah in, chule milung thim thenglou ho hengah nangma alungtheng lou bangin naumjin ahi.
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Chuti chun nangman mi kineosah te chu nahuhdoh jin, mi kiletsah te vang chu suhnem din nave lhih jinge.
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 O Pakai nangma hi keiya din kathaomei nahin, K a Pathen nangin kei dia muthim jouse nasal vahe.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Nangma panpina jalla keiman sepai hon khat jong ka suhmang ding, Chule K a Pathen vanga palvum jong ka chop khup ding ahi.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 Hiti chun Pathen hi alamlhah na jouse achamkim sohkeiyin, Pakaiyin mi athutep jong agui lhung ji'e; Chule Ama kom'a kiselte dinginAma hi ompho ahijinge.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Ijeh-inem itileh Pathen kiti chu koi dang ham? Pakai kiti chu ahin; Chujongleh songpi kiti chu koipen ham? I-Pathen'u ama bou chu ahiye.
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Hiche Pathen hi keima kisel na dettah ahin, kalam lhah na jouse jong phatah in eisem peh tai.
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Hichun Pathen'in kakeng phang teni jong sajuhpi keng abahsah-in, gamken lah dung jenga jong det tah in eidin sah theiye.
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Chule kakhut teni jong galsatje eihil them in, Hijeh chun kabanjang tenin sum-eng thalpi aheh konjin ahi.
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Nangman na mi huhhingna ompho neipen, chujongleh nagalvon chun keima eikhu khum jin; nakithopi nachun eisuloupi jin ahi.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Kanoiya kapansat na ding mun lentah neihoi peh-in, hijeh chun kakengto teni kalho nal tapoi.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Ka melmate nung kadel jin kathat gam ji'e; chule aboncha kasuh gamhel masangin kahung kileji poi.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Hiti chun abonchauvin kasat chap hel jin koima athoudoh aum tapoi, hiti chun kakengto noiya akijam chap tauvin ahi.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Ajeh chu nangin galsat din tha neipen, eihin del khumpa chu kanoiya nalupsah tai.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Hiti chun kamasanga kamel mate najam sah sah jin, eihot bolte chu keiman kathat gam ji tai.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Panpi ngaiya apen pen vanguvin ahuhhing diu koima aumpon, Pakai henga atao vang uvin aman adonbut dehpoi.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Keiman kholai dunga leivui bangin kachilngem ngemin, chule kholai dunga bonlhoh bangin kachot phan kachilgoiyie.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 “Gal eibol khum mitea kon'in jong nei huhdoh chun, namtin vaipi chunga alenpenin neisemin, kahet khah louhel miten jong keima kin aboltauve.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Gamdang mite jong kineosah tah-in kahenga ahungun, ka thusei ajah jah ule kathun anung jiuve.
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Gamdang mite chu alungu aneo jin akisel nao kulsunga kon'in kichatah in kithing pum pumin ahung potdoh jiuve.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 “Pakai hingjing pa, Nunnom hen kasongpi chu,; Choi-at’in um jing hen K a Pathen, eihuhhing na songpi chu.
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Phu eilah sah a Pathen chun, mijouse chu keima noiya asonkun soh hel in ahi.
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 Kamelma te lah jenga jong eihuhdoh jia, chule nangin kaki doupi kamelma te chunga neichoi sang ji'e; Pumhat jenga mi nokhum mite lah a kon'in jong nangman neihuhdoh jing jin ahi.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 “Hiche jeh hin vo Pakai, namtin la ah navahchoi yinge, chule namin vahchoila sange.
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 nangman Lenga natun keima hi galjona loupi tah neipin, thao anusa kei hi long louvin eingailui; David le kachilhah te din atonsot atonsot geiya dingin,” ati.
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.